Шестая жена (Геярова) - страница 9

Дверь церкви приоткрылась. Молодой служка, тараща любопытные глаза, поинтересовался:

— Юной леди стало лучше?

— Стало, — выдохнула я.

Ноэль тут же появилась рядом, бросила на меня любопытный взгляд. Мне не показалось — по ее губам скользнула едва заметная усмешка. Девушка подхватила под локоть пожилого отца Делоры, и мы вместе вошли в церковь.

Глава 3

— И ныне, и присно, и во веки веков!

Да! Именно так и закончилась церемония моего бракосочетания с хмурым лордом, который за все это время ни разу не улыбнулся, не сказал мне доброго слова.

Мы катили в шикарной карете по мощеным улочкам. Я старалась сидеть подальше от лорда. Да и он после церемонии не обращал на меня внимания. Судя по лицу, его вовсе не волновала молодая и… Я задумалась: А как я выгляжу? Может, уродина? Тогда стало бы понятно, почему милорд на меня взгляд не поднимает, а сидит, мрачно глядя в окно.

Ведь что обидно, мне и глянуть некуда!

— Тпру! — Служка спрыгнул с подножки, торопливо открыл нам дверцу. Лорд, так и не удостоив меня взглядом, вышел, остановился и, будто внезапно вспомнив, что в карете был не один, повернулся, нехотя подал мне руку.

— Да уж я как — нибудь сама! — вырвалось у меня обиженно. Как бы я там ни выглядела, но это все — таки свадьба! Мог бы хоть сейчас быть учтивым!

Верную я ему кличку дала — хам!

Оттолкнув его протянутую длань, уверенно вышла из кареты.

Служка смотрел на меня во все глаза. Даже рот приоткрыл.

У лорда Элдена, наоборот, губы сжались в одну тонкую полосу. И желваки на щеках заиграли. Он схватил меня за локоть, притянул к себе и, наклонившись к самому моему лицу, прошипел:

— Ведите себя достойно! Вы в благородном обществе!

Это он мне? Это я себя недостойно веду? Это он — благородное общество?

Ну нет! Он не просто хам. Высокочтимый лорд — гад высокородный!

Я гордо вскинула голову, и… съездила ногой муженьку чуть ниже подколенной чашечки острым носком дорогущей туфли, купленной, скорей всего, им же. У Элдена на пару секунд лицо стало бледно — растерянным. Потом оно стремительно покраснело. Он ни звука не издал, сжал губы, а вместе с ними мою руку — так, что я вскрикнула. Чем привлекла внимание общественности, подкатывающей к прекрасному двухэтажному особняку только что женившегося мрачного лорда. Удивленные взгляды совсем не смутили меня, и я в голос взвыла. А мне — то что, я лично его благородное общество знать не знаю! Мне с ними на брудершафт не пить! И вообще, пусть видят, какая он сволочь благородная! Теперь точно понятно, отчего ни одна высокосветская девица замуж за брата короля не стремится. А меня вот угораздило!