Tendre (фр.) – нежные чувства
Екатерина Парр (Catherine Parr, род. ок.1512 — ум. 5 сентября 1548) – шестая и последняя жена короля Генриха VIII. Вообще-то, она побывала уже дважды замужем, когда король ей сделала предложение, и по меркам своего
ventre a terre (фр.) – сломя голову
jeune fille (фр.) – девушка
Кепи (фр. képi) – в ХIХ в. мужской форменный головной убор, употреблялись в армии и учебных заведениях. Хотя, строго говоря, сомнительно, что в гардеробе нашей героини мог оказаться такой головной убор, т.к. появились кепи – род фуражки с маленьким твердым донышком состоящий из высокого относительно мягкого околыша, и длинного, широкого, прямого козырька – во французской армии только в 1830 г., т.е. через полтора десятка лет после описываемых событий.
Махарани (магарани) – в Индии высший титул владетельной княгини, жены князя (махараджи)
Оршад (или устар. Оржад, оршада), от фр. orge – ячмень. Хотя итальянцы уверены, что название происходит от orzata, происходящего в свою очередь от латинского hordeum (всё тот же ячмень).
Roger de Coverley, старинный английский деревенский танец, контрданс.
Шассе – в танцах скользящий быстрый приставной (иногда лучше даже сказать подбивающий) шаг.
Олмакс (Almack's) – одно из самых престижных великосветских собраний в Лондоне начала XIX в., учрежденное дамами высшего света, куда допускались лишь по именному приглашению.
Брайдуэл (англ. Bridewell Palace) — тюрьма в Лондоне со строгим режимом. Известна, прежде всего, тем, что по воспоминаниям мемуаристов семнадцатого века заключение в ней было «хуже смерти». Тюрьма просуществовала до 1864 года, когда была снесена. Это название стало синонимом полицейских участков и мест содержания под стражей в Англии и Ирландии.
Миндальный ликёр; наливка, приготовленная на фруктовых косточках (вишнёвых, абрикосовых или персиковых).
Камфарное (камфорное) дерево – вечнозелёное дерево сем. лавровых, из которого добывают камфару; камфорный лавр. Древесина камфарного лавра фактически не повреждается насекомыми, поэтому её применяют для изготовления сундуков, шкатулок и т.п.
Civilisation (фр.) – цивилизация. Неудивительно, что Хьюго произносит этот термин по-французски. Это слово только искусственно было введено в 1756 г. Виктором Рикети маркизом де Мирабо, известным экономистом (хотя в истории он больше известен как отец знаменитого деятеля Великой французской революции Оноре Мирабо). Т.к. термин специфический, использовался поначалу в узких кругах, ничего странного в том, что распространение его в просвещённой Европе несколько притормозилось (в России, например, которая отнюдь не была на задворках научной и общественной жизни того времени, по-русски – «сивилизация» или позже «цивилизация» слово начинает звучать только в 1830-ых годах).
Известная школа бокса Джона Джексона.
По традиции фески бывают красного или бордового цвета, а не голубого, как у Кит.
Спасибо за комплимент, мсье (фр.)
Кивер. Сложно представить его с лентами и бантами.
A tendre (фр.) - нежные чувства.
Замок-лягушка – замок-защелка, крепёжная защелка, зажимной замок.
Аньоло Бронзино (1503 —1572) — итальянский живописец, выдающийся представитель маньеризма.
Мендоса – город в Аргентине, столица одноименной провинции.
Красная селёдка (дымовая завеса) термин в психологии, описывающий механизм психологической защиты, основанный на столкновении сознания и подсознания. Назван так по аналогии с тем, как красная селёдка своим резким запахом и необычным цветом отвлекает хищников и уводит их в сторону.
Карп в Китае - священная рыба – символ удачи и духовных достижений. Специалисты Фэн Шуй советуют завести настоящих, живых золотых карпов, но часто это невозможно. Символическое решение – повесить панно, картину или фотографию с изображением карпов.
Уи́льям Хо́гарт (англ. William Hogarth; 10 ноября 1697, Лондон — 26 октября 1764, Лондон) — английский художник, основатель и крупный представитель национальной школы живописи, иллюстратор, автор сатирических гравюр, открыватель новых жанров в живописи и графике. Многие свои произведения художник, испытавший на себе влияние идей философов Просвещения, подчинил задаче воспитания с помощью художественного творчества нравственного начала в человеке и искоренения пороков.
Оршад (или устар. Оржад, оршада), от фр. orge – ячмень. Хотя итальянцы уверены, что название происходит от orzata, происходящего в свою очередь от латинского hordeum (всё тот же ячмень).