Тайна старого сундука (Абгарян) - страница 33

Сёстры Паульсен расстроенно вздыхали. Больше всех переживала Агнес: «Это всё я виновата!» – словно заклинание, повторяла она.

– Если кто и виноват, так это я! – перебил её герр Олафсен. – Мне нужно было сначала найти Оскара и поговорить с ним, чтобы выяснить правду. А я вас разыскал. И настроил против вашего же, получается, брата. Так что вот кто на самом деле виноват!

Герр Олафсен ткнул себя в грудь пальцем, а потом сердито хлопнул по рулю минивэна, нечаянно задев сигнал. Машина громко бибикнула.

– Нет, это моя вина! – подал голос дедушка Оскар. – Если бы я не прекратил поиски, то нашёл бы Хельгу, Агнес и Магду, забрал к себе, и мы бы зажили дружной семьёй в моём лесном домике…

– Ты действительно забрал бы нас к себе? – спросили в один голос сёстры.

– Конечно, – прошептал дедушка Оскар. Он совсем ослабел, потому говорил шёпотом.

Сёстры пригорюнились. Со лба Хельги отклеился пластырь. Она приклеила его обратно и поморщилась – ужаленное место ныло и чесалось.

– Ну и пчёлы у тебя, Оскар! Прямо звери. Чуть не сожрали нас, – пробурчала она.

Несмотря на трагизм ситуации, все рассмеялись.

– Герр Олафсен, а почему вас не покусали? – спросил Мартин.

– Я быстро бегаю, – потупился герр Олафсен.

Скоро все проголодались. Заехали на заправку, чтобы купить бутербродов. Автомат с тянучками был крест-накрест заклеен скотчем, а полки со сладостями пустовали.

– Я хочу булочку! – капризничал мальчик лет пяти, дёргая своего папу за штанину.

– Булочек нет, – разводил руками папа.

– Тогда тянучек!

– И тянучки кончились.

– Тогда конфе-е-ет!

– Конфет тоже нет.

Сёстры Паульсен переглянулись.

– Мы должны сделать так, чтобы всё вернулось на свои места, – твёрдо заявила Хельга.

– Но как вы это сделаете? – развела руками Матильда.

– Не знаю, деточка. Сначала доставим Оскара в эту странную деревню, которая, как вы говорите, в другом времени, а потом будем думать.

Хельга неловко потрепала Матильду по щеке и смутилась. Она никогда не была ласкова с детьми, потому что не знала, как себя с ними вести. Вообще, с сёстрами происходили удивительные перемены: из строгих высокомерных старушек они превращались в самых обычных бабушек. Теперь они даже казались моложе своих лет.

«Доброта людей молодит, а злость делает старше», – внезапно догадалась Матильда.

Путешественники расплатились за бутерброды и вернулись в машину. Дедушка Оскар спал, подложив руку под щёку. Дыхание его было слабым, почти незаметным.

– Не будите его, – предупредила Свел-гя, неотступно находящаяся рядом. – Сон бережёт силы.

Оставшийся путь проделали в тишине. К дому дедушки Оскара подъехали после полудня. Повреждённые кактусы в заборе уже прижились и выглядели вполне здоровыми, что очень порадовало герра Олаф-сена, который вчера вырубал их топором и теперь очень переживал по этому поводу. Сёстры не хотели выходить из машины – боялись пчёл. И совершенно напрасно, потому что пчёл нигде не было видно.