Человек, который приносит счастье (Флореску)

1

«Хочу пышные похороны» (ит., англ.). (Здесь и далее примеч. перев.)

2

«Щека к щеке», «Встретим музыку и танец», «Одеться по моде», «Голубые небеса» (англ.).

3

«Сделай ход получше» (англ.).

4

«Ты можешь выиграть самый крупный приз в истории телевикторин» (англ.).

5

«Мы отвезем тебя куда угодно» (англ.).

6

«Счастливая радость — китайская кухня», «Счастливый питомец»… «Счастливый ягненок — отборное мясо» (англ.).

7

Скоро открытие (англ.).

8

Prohibition — сухой закон в США (1920–1933).

9

Хэллоуин Рикки — праздник с индивидуальностью — покупайте прямо сейчас (англ.).

10

«Вершина мира» (англ.).

11

Закадровый перевод фирмы «СВ-Дубль» по заказу ГТРК «Культура», 2002 г.

12

«Меня тошнит от этой болтовни, давайте присоединимся к забастовке» (идиш).

13

Макароны с соусом, отбивные котлеты, трубочки с рикоттой, рисовые зразы (ит.).

14

«Добрый вечер, народ!» (англ.)

15

«Когда идешь по Вашингтон-сквер, не забывай, что у тебя под ногами» (англ.).

16

Также означает «деньги».