Черные перья. Работа для гробовщика (Аллингем) - страница 290

– Не возьмусь ничего обещать. – Улыбка скривила тонкие губы доктора. – Врачу сначала положено выяснить причину воспалительного процесса, знаете ли.

– Вы тоже придаете этому первостепенное значение? – Мисс Джессика не скрывала разочарования, а доктором внезапно овладел приступ раздражения.

– Разумеется, придаю. Это жизненно необходимо! Будьте осторожны со своими самодельными лекарствами. Если кожа в месте воспаления не повреждена, то большого вреда вы нанести не сможете, но ради всего святого… О! – Он повернул голову и заметил Кэмпиона. – Добрый вечер! Приятно встретить вас здесь. А ваш коллега где-то рядом?

– Я пока не видел его, – Кэмпион только начал отвечать на вопрос медика, когда маленькая рука легла на его плечо.

– Ах, ну вот и вы. – Мисс Джессика застенчиво выражала свою радость. – Разве не чудесно все это? Я положила компресс на застуженное колено бакалейщика, и он быстро помог ему избавиться от боли. Доктор признает это. А еще приготовила для приема крапивный чай и немного пижмы. Она в стаканах. Вы узнаете ее по желтому цвету. Вы должны попробовать. Посмотрите, стоит вот там. – Она мотнула своей нелепой картонной шляпкой в сторону стола в дальнем углу комнаты, накрытого красивой кружевной скатертью и уставленного полными стаканами, чайными чашками и двумя огромными эмалированными кувшинами. – Вам может никогда больше не выпасть случая отведать чего-либо подобного.

Она вовсе не изображала наивную дурочку. Мисс Джессика, несомненно, вкладывала в свои слова изрядную долю юмора и самоиронии.

– Непременно попробую, как только поздороваюсь с вашей сестрой, – пообещал он.

– Вам я верю. Вы добрый человек.

Но прежде чем Кэмпион успел сбежать, его ухватил за пуговицу доктор Смит. Он был возбужден и раздражен.

– Как я слышал, они лишь дожидаются подходящего момента, чтобы произвести арест, – пробурчал он. – Дело за уликами. Вы можете подтвердить это?

– Простите. – Мистер Кэмпион начинал чувствовать себя неловко от своих ответов на один и тот же вопрос. – Боюсь, что не могу.

Ему пришлось сделать шаг назад, когда он произносил эти слова, чтобы избежать столкновения с Лоренсом Палиноудом, который со стаканом в руке шел через толпу. При этом он не останавливался и даже не пытался извиниться за грубость, а стремительно двигался к двери.

– Лоренсу всегда не хватало такта, – заметила мисс Джессика, общим потоком людей вновь невольно прижатая к Кэмпиону. – Это бросалось в глаза, когда он был еще ребенком. Конечно, он почти ничего не видит. Вот почему ему все так трудно дается. Кстати, вы знаете, – продолжала она, понизив голос и давая понять, что следующая фраза логично вытекает из предыдущей, – что у нашей Клити появился гость?