Черные перья. Работа для гробовщика (Аллингем) - страница 90

– Я услышал, как открылась и закрылась дверь во внутренний двор, и отправился выяснить, что случилось. По пути я столкнулся с Норрисом, услышавшим те же звуки. В холле мы спугнули кого-то. Он ринулся к выходу, опрокинув при этом гонг. Миссис Сэндерсон подняла крик, а тот тип сумел сбежать.

Габриэлла повернулась к Филлиде.

– Когда я была хозяйкой этого дома, двери в нем надежно запирались на ночь, – ядовито заметила она. – Это уберегало нас от многих неприятностей.

– Но дверь была заперта, мэм. Я лично проследил за этим, – Норрис чуть не плакал от обиды. – У проникшего в дом был ключ.

– Невероятно, – Габриэлла говорила бесстрастно, словно ничего особенного не произошло. – Кто-нибудь видел грабителя?

– Мы как раз размышляли, было ли это ограблением, – произнесла Фрэнсис.

– Неужели, дорогая моя? Но все-таки кто-нибудь видел его?

– Его мельком разглядели и я, и Норрис, миссис Айвори, – к Годольфину постепенно возвращалась уверенность. – Но снаружи туман, а этот человек сбежал быстрее зайца. Мы видели его лишь мгновение. Вот и все.

– И он действительно был негром?

Вопрос, заданный ею совершенно серьезно, настолько поразил присутствующих, что они удивленно уставились на нее. Годольфин бросил взгляд на Норриса, ища поддержки, но тот молчал.

– Нет, – ответил дворецкий после паузы. – Нет, мэм, не был. Я в том смысле, что мне так не показалось. А вам, сэр?

– Мне тоже, – сказал Годольфин не слишком уверенно.

– Хорошо, – отозвалась Габриэлла. – Но если в дом не вломился грабитель, то зачем, по вашему мнению, ему понадобилось проникать к нам?

– Чтобы забрать орудие! – выпалила миссис Сэндерсон, и простота ее предположения неожиданно поразила присутствовавших. – Как только я услышала посторонние звуки в доме, то сразу подумала об этом. Ведь орудия убийства так и не нашли. Полиция в поисках его перевернула все вверх дном, но они, похоже, не знали, где искать. Зато он знал и вернулся за ним. Он провел в доме несколько минут, прежде чем мистер Годольфин и мистер Норрис спугнули его. Однако он направился прямиком к нужному месту и унес его.

Домашние решили успокоить женщину, но во многом просто удовлетворяли собственное любопытство. Все комнаты первого этажа, за исключением одной, казались особенно пустыми, такими всегда предстают помещения, куда посреди ночи внезапно вторгаются люди. В последнюю очередь они осмотрели зимний сад, и именно там были следы перемен, тревожных в сложившихся обстоятельствах. Эта вечно холодная комната, оставленная несколько часов назад такой же тщательно прибранной, как монашеская келья, носила следы недавнего посещения. Кто-то придвинул стул к письменному столу, а позади него была нараспашку дверь стенного шкафа, которую держали плотно закрытой с тех пор, как последний сыщик из полиции изучил его.