Дело о красной чуме (Сэйнткроу) - страница 79

— Есть новости, — мисс Бэннон прошла мимо Валентинелли, дверь дернулась за ней, но не закрылась. — Моррис мертв, но его кончину скрыли. Газеты полны загадочной болезни, что быстро растекается по низшим районам города. Что случилось?

— Моррис? Мертв? — Вэнс отошел от стены и замер, щурясь. — Как? Когда?

Взгляд мисс Бэннон, брошенный на преступника, поражал строгостью.

— Доброе утро, сэр. Не имела такой чести, — ее тон сообщал, что это было сомнительной радостью, и поведение ее было ледяным. — Арчибальд!

— Ах, да, — он снова кашлянул.

«Это будет интересно».

— Мисс Бэннон. я могу представить доктора Франциса Вэнса? Доктор Вэнс, наша хозяйка, мисс Бэннон.

Клэр не успел насладиться молчанием мисс Бэннон. Вэнс поклонился, его правая рука дернулась к шляпе, забыв, что на нем ее нет.

— Я очень рад знакомству, мисс Бэннон. Мистер Клэр о вас высокого мнения, и ваше гостеприимство невероятно.

Она долго разглядывала его с головы до пят, выглядя спокойно.

— Он и о вас высокого мнения, сэр, — ее тон выразил, что она не разделала эту оценку, и она повернулась к Клэру с мрачным взглядом, обещающим проблемы позже. — Итак, мистер Клэр?

Он чуть не скривился.

«Надо же».

— Мы собратья в этом деле, дорогая Бэннон. Ситуация… сложная. В низших районах, говорите? Болезнь?

— Они зовут ее розовый миазм, и она распространяется так быстро, что газеты пообещали еще одно издание днем. Клэр, я прошу слишком многого, требуя объяснение?

— Нет. Но… завтрак. Мы работали допоздна ночью. Я нашел источник чумы Морриса. Скажите, от чего он умер?

Она топнула ножкой.

— От того же яда, что убил мой Щит. Или это болезнь? Это ваша теория? Сэр, я требую информацию!

Мисс Бэннон не нравилось мало знать. Странно, что его это в тайне радовало.

— Завтрак, мисс Бэннон. У меня нет аппетита, но мы проведем заседание. Ситуация хуже, чем казалось.

— Мило, — она возмущенно обратилась к потолку. — И теперь он ставит мое воображение под сомнение. Людо, если не уберешь нож, я буду раздосадована. Хорошо, господа. Я ожидаю вас в комнате для завтрака. Я уже получила приказ объясниться от короны, но я не могу ничего сделать, не выслушав вас, — она ядовито посмотрела на Вэнса, а тот даже забавлялся. Она развернулась, убрала юбки от убийцы, пока он смотрел на нее, тихо свистя. Ее удаляющиеся шаги трещали от недовольства.

Тишина окутала мужчин, они слушали, как она идет по лестнице.

— Ох, — Вэнс потер пальцы. — Поразительное создание, старина, а ты ее оставил только себе.

— Она тебе пальцы сожжет, bastarde, — Валентинелли вскочил на ноги. Он по привычке спал в обуви. — И Людовико их отрежет.