— Меня зовут Аманда Доусон, я старший инспектор Отдела по надзору за магглорожденными волшебниками. Это вы сегодня звонили в Министерство с просьбой избавить вас от неизвестного домовика?
— Я, мэм. Но домовик правда был! Я просто не хотел говорить свою фамилию, потому что…
— Успокойтесь, мистер Поттер, я… понимаю, почему вы назвались чужой фамилией. Домового эльфа поймали, и уже найден его хозяин. Я здесь, чтобы сопроводить вас в Министерство. Вы должны будете расписаться в получении своих писем. И, по желанию, можете подать жалобу на хозяина домовика.
— А… я… — Гарри потерял дар речи. — Мэм! Я могу попросить вас о небольшой услуге? Видите ли, я потерял ключ от чулана, в котором хранятся мои вещи, а одежда для работы в саду не слишком подходит для визита в Министерство, правда?
Парная аппарация Гарри совершенно не понравилась. Больше всего это было похоже на то, что их засунули в узкий резиновый шланг и начали махать им из стороны в сторону. С трудом успокоив бунтующий желудок, он потрусил вслед за своей спутницей, не забывая вертеть головой по сторонам.
Великолепный зал с темным паркетным полом напомнил ему об аэропортах и вокзалах. Золотой фонтан ослепил блеском металла и искрами света, пляшущими в струях воды. Очереди волшебников перед позолоченными каминами навели на мысль о рождественских распродажах в лондонских супермаркетах.
Инспектор Доусон подвела его к столу под табличкой с надписью «Охрана». При их приближении плохо выбритый волшебник в переливчато-синей мантии поднял глаза от «Ежедневного пророка».
— Сюда, пожалуйста, — скучающим голосом сказал он.
Гарри подошёл к нему ближе, и волшебник, подняв длинный золотой прут, тонкий и гибкий, как автомобильная антенна, провёл им по телу Гарри сверху вниз спереди и сзади.
— Волшебную палочку, — буркнул охранник, положив золотой щуп и протянув ладонь.
— А я и не брал её, сэр, — признался мальчик, глядя на дежурного честными глазами. — Нам же запрещено колдовать на каникулах. Зачем просто так таскать? Ещё сломаю.
Дежурный наклонил голову, безуспешно пытаясь спрятать улыбку, и махнул рукой, показывая, что они свободны.
Грохочущий и лязгающий цепями лифт вознес их на третий этаж. Пройдя мимо двух одинаковых дверей, инспектор Доусон остановилась возле третьей, повернула дверную ручку и сообщила:
— Ну вот мы и на месте, мистер Поттер.
Внезапно занервничавший Гарри пригладил волосы, вытер вспотевшие ладони об мантию и храбро шагнул через порог.
За дверью не обнаружилось ничего волшебного и удивительного. Обычный кабинет, Гарри навидался таких в начальной школе, когда его таскали к директору и инспектору по опеке. Массивный письменный стол, шкаф с документами, два мягких кресла для посетителей и ряд приставленных к стене стульев. На одном из которых маялся явно несчастный младший Малфой. Увидев Гарри, он радостно встрепенулся, но тут же сел обратно, пытаясь принять гордый и надменный вид. Получалось откровенно неважно.