Кому подражал Драко, становилось ясно при первом же взгляде на его отца. Гарри даже немного оробел и, наверное, именно поэтому в ответ на вежливое приветствие Малфоя-старшего выпалил:
— Я сразу говорил, что он сумасшедший!
Когда все отсмеялись, отдышались, а Драко перестал фыркать, зажимая рот рукавом мантии, пришло время бумажной волокиты. Гарри наотрез отказался писать жалобу, мистеру Малфою выписали штраф за ненадлежащий присмотр за разумным имуществом, и хозяин кабинета, инспектор Перкинс, выдал Гарри все спрятанные Добби письма и посылки.
Мальчик в растерянности оглядел гору подарков и жалобно спросил:
— А как я их домой понесу?
Взрослые переглянулись.
— Да выпиши ты ему разрешение на разовое волшебство, Перкинс, — раздраженно сказала инспектор Доусон и взмахом палочки уменьшила свертки, коробочки и свитки. — Смотрите, мистер Поттер. Вот сюда приложите волшебную палочку, и всё примет нормальный размер.
Гарри поблагодарил, сунул разрешение в пакет с почтой и поторопился на выход, чтобы успеть догнать Малфоев. В действие вступала Месть номер два. Вот пусть только Драко попробует не развлечь его за весь месяц разом!
О Мерлин! Фик, оказывается, второй день болтается в Популярном О_о
>
Шуршат по дорогам веселые шины...
В три главы автор не уложился. Длинное у Гарри лето вышло. Простите ^_^
Так Гарри ещё не наказывали. Вернувшись домой и обнаружив отсутствие племянника, дядя Вернон пришел в ярость. И, пока Всеобщее Достояние наслаждалось Местью номер два и мороженым в компании младшего Малфоя, принял меры, чтобы этого не повторилось. Он позвал плотника, и тот за умеренную плату забрал деревянной решёткой окно в комнате Гарри. Потом своими руками прорезал внизу двери отверстие и навесил кошачью дверцу. Три раза в день пленнику давали немного еды, утром и вечером выводили в туалетную комнату. Всё остальное время суток Гарри Поттер был заперт у себя в комнате на ключ.
Поначалу Гарри даже обрадовался. Он не слишком тосковал по работе в тёткином саду, да и мытьё посуды не было его любимым занятием. Похвалив себя за предусмотрительность, мальчик порылся в школьной сумке, которую второпях набил учебниками, перьями и пергаментом, и вытащил волшебную палочку. Погладив полированную древесину, он затаил дыхание и ткнул палочкой в подарки, как показывала инспектор Доусон.
Бумажный пакет повёл себя так, как и положено всякому уважающему себя пакету. Он взорвался, и гора писем и коробок раскатилась по комнате, а разрешение на разовое волшебство осыпалось на пол горкой разноцветного конфетти. Гарри предвкушающе потёр руки и принялся сортировать почту.