Хранитель персиков (Аллен) - страница 127

— Привет, — удивленно сказала Уилла. — Какими судьбами?

Пэкстон пожала плечами:

— Просто ехала на работу другой дорогой и заметила, что у тебя горит свет.

— Кофе хочешь?

— С удовольствием. С двойными сливками и без сахара, пожалуйста.

Уилла полистала блокнот с кофейными исследованиями Рейчел, нашла нужную страницу и прокомментировала выбор подруги:

— Согласно наблюдениям моей бариста Рейчел, твой заказ говорит о том, что ты тяготеешь к спокойной, комфортной жизни, но боишься заявить о своем желании вслух.

Пэкстон понятия не имела, кто такая Рейчел и что за наблюдения она ведет, но слова Уиллы ее развеселили.

— До неприличия верно! — засмеялась она.

— Рейчел утверждает, что это настоящая наука.

— Как здесь здорово, — произнесла Пэкстон, глядя по сторонам. И, выдержав короткую паузу, призналась: — Вообще-то, я хотела тебя поблагодарить.

— За что? — спросила Уилла, наливая кофе в два больших стакана с белыми и красными полосками.

— За то, что поговорила вчера с Себастианом. И дала ему мой адрес.

Уилла взяла полные стаканы и направилась к столику:

— То есть все прошло хорошо?

— Это мягко сказано. — Они выдвинули стулья и сели. — Сегодня я ночевала у него.

Лицо Уиллы расплылось в торжествующей ухмылке.

— Так вот почему ты едешь на работу другой дорогой!

Пэкстон отхлебнула немного кофе, пряча застенчивую улыбку.

— Ты меня раскусила. А Колин, полагаю, ночевал у тебя?

— Когда я уходила, он еще спал. Мне было так жалко его будить.

— Мама, наверное, в истерике бьется, — предположила Пэкстон.

— А ты, кажется, не очень-то и переживаешь по этому поводу?

— Вообще не переживаю.

Уилла откинулась на спинку стула:

— Какие планы на сегодня?

— Закончить приготовления к приему и написать речь. — Пэкстон обеспокоенно взглянула на подругу. — Ты ведь придешь, правда?

— Приду. Надену платье, которое твоя бабушка подарила моей.

Пэкстон восхищенно охнула:

— Господи, Уилла, лучше наряда и не придумать!

Дверной колокольчик возвестил о том, что они уже не одни. В магазин вошел Вуди Олсен.

При виде его Уилла, как обычно, впала в легкий ступор, приготовившись к худшему.

— Доброе утро, детектив Олсен, — поприветствовала его Пэкстон.

Уилла наконец снова обрела дар речи:

— Что случилось, Вуди?

Вуди стоял на пороге, неуклюже переминаясь с ноги на ногу.

— Вот ехал на работу, увидел свет в магазине и решил заскочить, чтобы тебя успокоить, ведь пару недель назад я не на шутку тебя напугал. Очень хорошо, что и ты тоже здесь, Пэкстон. Я как раз собирался сегодня сказать вам обеим, что причину смерти человека, чью могилу нашли на Джексон-Хилл, установить не удалось. Возможно, это несчастный случай, а вмятина на черепе указывает на то, что он неудачно упал. Навряд ли мы когда-нибудь узнаем, что произошло на самом деле.