Хранитель персиков (Аллен) - страница 25

— Что ж, мне пора, — сказала она наконец.

— До свидания, Уилла, — попрощался Себастиан.

А Пэкстон промолчала.


Пэкстон искоса наблюдала за Себастианом, пока они шли по коридору. Она тяжело топала на каблуках, в то время как Себастиан, в своих итальянских лоферах и с букетом гортензий в руках, двигался совершенно бесшумно.

— Не помню, чтобы в школе вы с Уиллой были особенно дружны.

— А мы и не были.

— Кажется, тебе она обрадовалась больше, чем мне.

— Это кодекс отщепенцев, — улыбнулся Себастиан. — Тебе не понять.

Пэкстон хотела спросить, что это еще за кодекс такой, но они уже стояли у бабушкиной двери.

— Ну что, леди, вы готовы к встрече с драконом?

— Нет, — честно ответила Пэкстон.

— Не бойся, я с тобой.

Себастиан положил руку ей на талию и слегка прижал к себе.

Они вошли в комнату, и Пэкстон осторожно приблизилась к кровати, на которой лежала Агата Осгуд. Пэкстон всю жизнь боялась бабушки как огня, но никому в этом не признавалась. Глядя на Агату, девушка с ужасом спрашивала себя: неужели и я когда-нибудь стану такой же?

— Бабуля Осгуд, — мягко позвала внучка. — Это я, Пэкстон. Ты спишь?

— А что — не видно? — огрызнулась Агата, не открывая глаз.

— Я сегодня с Себастианом.

Агата наконец соизволила взглянуть на посетителей:

— А, и модник здесь.

Пэкстон вздохнула, но молодой человек, улыбнувшись и подмигнув ей, ответил как ни в чем не бывало:

— Я принес вам гортензии, Агата. Вы ведь их любите.

— Это я и без тебя знаю. Только зачем вы упорно таскаете мне цветы? Мне, слепой, которая их все равно не увидит? Сколько раз я вам говорила: лучше принесите мне шоколадных конфет. Единственная осталась радость — и той лишают.

— Бабуля, но мама говорит, что сладкое тебе вредно.

— Много она понимает, твоя мама. Подай мне зубы.

— А где они? — спросила Пэкстон.

— Там же, где и всегда, — на столе, — раздраженно отозвалась Агата и села в постели. — Могла бы уже и запомнить. И с какой стати ты здесь? Сегодня не твоя очередь.

— Мне нужно рассказать тебе кое-что удивительное о «Хозяйке Голубого хребта», — ответила Пэкстон, оглядывая прикроватный столик.

— В «Хозяйке Голубого хребта» нет ничего удивительного. Держитесь от этого дома подальше. Там водятся призраки. И дай мне зубы.

Пэкстон потихоньку начинала паниковать.

— Но их здесь нет.

— Ну конечно.

Агата сбросила с себя одеяло, вскочила с кровати и оттолкнула внучку в сторону. Ощупав поверх-ность стола, она разинула беззубый рот и закричала:

— Мои зубы украли! Воры! Подлые воры!

— Поставлю-ка я цветы в воду, — сказал Себастиан.

Взяв с комода вазу из уотефордского хрусталя, он направился в ванную. А через несколько секунд выглянул оттуда и окликнул Пэкстон: