Бог пива (Крапивко) - страница 95

Пернатая мелочь плотоядно курлыкнула, сложила крылья и камнем рухнула за один из контуперских домов неподалеку от нас. Из-за дома раздался отчаянный девичий визг. Я бросился на шум – когда надо, я умею быть быстрым… птичка что, на людей охотится?! Вот ведь пакость какая!

Я едва не опоздал: пакость, зацапав в когтистые трехпалые лапы бока щуплой контуперской девицы, тяжело поднималась в воздух. Судорожно били огромные крылья, в лицо мне каким-то сором и иголками ударил ветер, девица извивалась в когтях и визжала так, что уши закладывало. Я вскочил на удачно подвернувшуюся под ноги колоду, подпрыгнул, ухватился за одну из птичьих лап и сдернул девицу и завалившуюся на бок пернатую пакость вниз. Я тебе не субтильная контуперка, я на четыре таких контуперки потяну!

Мы шлепнулись на траву, при этом лебедь-переросток с гулом приложился спиной о стену сруба и выпустил контуперку из когтей. Не обращая внимания на жгучую боль в раненой руке, я схватил барышню и отшвырнул себе за спину. Птица сложила крылья, ловко откатилась от дома, поднялась на лапы и, по-гусиному переваливаясь, с шипением двинулась на меня.

Небольшая, с маленький кочан капусты, голова лебедя-переростка была увенчана клювом с локоть длиной. Она угрожающе раскачивалась взад-вперед на изящной длинной шее высоко надо мной.

– Ну давай! – крикнул я. – Сразись с Бьорном, дрянь! Это тебе не девчонок тырить!

В предрассветном молочном сумраке следить за движениями пернатой пакости было трудно, но я, отступая, все-таки умудрился не прозевать первый клевок. Клюв со свистом устремился к моей груди. Я, не пытаясь уклониться, шарахнул кулаком навстречу – по кочану-голове – и удачно попал в один из блеклых глаз, украшающих кочан.

Лебедь-переросток, жалобно курлыкнув, отдернул голову и отступил назад. Я бросился за ним и со всей мочи пнул ногой, постаравшись вложить в удар весь вес тела. Нога погрузилась в мягкое, шипение усилилось.

– Что, птичка, не нравится? А что ты на это скажешь?!

Отступающая пакость снова попыталась меня клюнуть, но я сумел перехватить ее за горло и повис на ней, пригибая к земле, сжимая и скручивая пульсирующую шею изо всех сил, стремясь перекрыть доступ кислорода. Птица вновь расправила крылья, пытаясь взлететь, но куда там – я клонил ее все ниже. Теперь вместо курлыканья и шипения она издавала хриплый сип. Раненая рука ныла, но пока действовала… ну же, не подведи, мне бы еще чуть-чуть продержаться…

И тут, со всех сторон – словно звучал и снаружи, и внутри меня – прогремел голос Энди.

– И в небесах и под землею, – говорил, запинаясь, Энди, и слова его были пронизаны непреодолимой мощью. – На суше и на дне морском… пребудешь ты моим слугою! Ом!