— Эй, Марлоу, к чему бы это? Собираетесь в путешествие? — спросил он. — Укладываете вещи и все такое?
Он потянулся к гладстоновской сумке и открыл ее. Наступила тишина. Алпин подошел и посмотрел в сумку, а Мастерс присвистнул.
— Неплохо выглядят эти деньжата, не так ли? — Он застегнул сумку и покачал головой. — И подумать только, что готовы сделать ради этого некоторые люди!
— Ну, о вкусах не спорят, — заметил Алпин, достал свою лечебную трубочку и сделал глубокий вдох.
Марлоу нетерпеливо перебил их:
— Давайте оставим умные разговоры и перейдем к существу дела. Как вы меня нашли?
Ему ответил Алпин:
— Боже мой, чем, по-вашему, мы заняты в полиции? Просиживаем целый день задницы в канцелярии? Утром вы схватились с Моноганом и его двумя парнями позади склада О'Коннора, а в обед полное описание вашей личности уже пошло по проводам.
Мастерс улыбнулся и выпустил клуб дыма:
— Как видите, Марлоу, даже сельские полисмены не так глупы, как представляют себе ваши крутые парни. Вы и на самом деле думаете, что полисмен не обратит никакого внимания на то, что такой человек, как вы, появляется в этом маленьком городишке и одной рукой раскидывает трех самых отпетых местных бандитов? — Он улыбнулся. — У нас в Скотланд-Ярде есть папки с делами. И там числится не так уж много довольно интеллигентных молодых людей ростом шесть футов и четыре дюйма, которые предпочитают лопату другому оружию. Все случившееся заняло день или два, но в конце концов известие об этом попало на стол ко мне.
Внезапно Марлоу охватила злость. Теперь он все понял.
— Вы, вонючие свиньи! — прорычал он. — Вы разнюхали, где я нахожусь, и натравили на меня Фолкнера с его сворой.
Мастерс выглядел по-настоящему удивленным.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — ответил он.
Марлоу почти сходил с ума от злости. Он сделал быстрый шаг вперед и нанес сильный удар в челюсть инспектора. Но, находясь в возбуждении, немного не рассчитал направления, и удар пришелся мимо лица Мастерса. Тот схватил Марлоу за руку и вывернул ее, быстро подскочивший Алпин схватил Марлоу за другое запястье.
— А теперь попробуйте заставить свою идиотскую башку немного подумать, — жестко сказал Мастерс. — Вы же знаете меня много лет, Марлоу. Разве я когда-нибудь и с кем-нибудь вытворял штучки, о которой вы говорите?
Марлоу тут же остыл. Это было верно. Мастерс был не способен на такого рода трюки. Даже в криминальных кругах у него была репутация человека порядочного и честного в методах своей работы.
— Прошу извинить меня, — сказал Марлоу, когда они отпустили его. — Я не совсем правильно понял, что происходит.