Гайдзин (Клавелл) - страница 969

– Извините, Филип, я не хотел расстраивать вас, даже не знаю, что это на меня нашло сегодня.

– Вы слышали о… о…

Ни за что на свете Тайрер не смог бы сейчас произнести имени Фудзико, горе окатило его, словно кипяток, загоняя в бездонные глубины, где он никогда не бывал раньше. Его рот заговорил, стараясь не выдать страха:

– Когда что-то такое, что-то ужасное случается, мой старик обычно… у меня была сестренка, которая заболела корью и умерла, когда ей было семь лет, такая миловидная девчушка, мы все ее любили… мой старик всегда говорил: «Эти вещи посылаются нам во испытание. Ты плачешь и плачешь и… и собираешься с силами, и говоришь, что это была воля Божья, и стараешься не возненавидеть Его…»

Он почувствовал, как слезы побежали по щекам, но ему было все равно. Ноги понесли его прочь, он очутился на берегу, и там, наедине с прибоем, небом и ночью, он по-настоящему подумал о Фудзико, вспомнил ее со всею страстью, затем убрал ее образ в маленькую коробочку и поместил эту коробочку покоиться рядом с сердцем.


На борту «Красотки из Атланты» капитан Тумаст говорил:

– Хорошо, Джейми, я возьму их с собой, что бы ни решила миссис Струан, но ты ее знаешь, она не склонна к широким жестам.

– Ты просто передай ей мое письмо, когда придешь в Гонконг.

Джейми рассказал Тумасту всю правду об Отами и его родственнике, не желая подводить своего друга, и выступил гарантом их платы за проезд туда и обратно, если Тесс не согласится на его предложение выдать им эту сумму в качестве аванса вместе с тщательно подобранными рекомендациями в Англии и Шотландии под обеспечение половинного участия в совместном предприятии, которое он образует и возглавит, чтобы воспользоваться всеми преимуществами, которые сумеет извлечь из них по возвращении.

Он написал:


Я понимаю, что это очень дальний прицел, миссис Струан, но у Отами редкая голова и хорошие связи, насколько я могу судить, и он представляет будущее в Ниппоне. В случае если Вы не согласитесь, пожалуйста, вычтите деньги на их проезд из того щедрейшего золотого подарка, которым Вы меня наградили. Тем временем у Альберта Макструана все получается хорошо, Ваше имущество и здания здесь не пострадали от пожара, и все сулит светлое будущее, – я стану помогать и впредь, если он попросит. Последнее, позвольте предостеречь Вас против нового управляющего Броков Эдварда Горнта. Он хороший, храбрый человек, но опасный соперник.


– Это дорого тебе обойдется, Джейми, – заметил Тумаст, худощавый коротышка с обветренным лицом, темными волосами и карими глазами. – По меньшей мере сто фунтов. Стоит ли так рисковать?