Эмпайр Фоллз (Руссо) - страница 136

— И выпускница Колледжа Колби, — не утерпев, добавил Майлз, поскольку колледж был не из тех, которым хвастаются. Люди, мнящие, будто сделали себя сами, крайне редко любят вспоминать детали этого производственного процесса.

— Именно, дорогой мой, — не моргнув глазом подтвердила миссис Уайтинг. — Давайте не будем забывать о Колби и раскрепощающем влиянии высшего образования. Хотя раскрепощает оно не всех, верно?

Имелся в виду Майлз, разумеется. В чем, в чем, а в умении держать удар с миссис Уайтинг трудно было тягаться. Получив щелчок по носу, в ответ она била наотмашь. Майлз приготовился к взбучке.

— И все же осмысленный брак — редкость, не правда ли? — продолжила старуха. — У большинства получается такая несуразица. Слишком многие вступают в брак не с теми людьми и руководствуясь не теми мотивами. Мотивами столь абсурдными, что спустя парочку быстро пролетевших месяцев они уже не в силах припомнить, зачем они связали себя вечной и нерушимой клятвой. Что на них нашло? Для несчастливых в браке это остается тайной на всю жизнь, хотя для окружающих их мотивы часто до боли очевидны. Например, держу пари, вы понятия не имеете, почему вы женились.

— Прежде чем держать пари, — заметил Майлз, — хорошо бы найти желающего сделать ставку.

— Ага, вы не отрицаете, что знать не знаете! — воскликнула она. — Прелестно. Тогда позвольте, я вам объясню.

— Спасибо, не надо.

— Да будет вам, дорогой мой. Неужто вам не интересно, хотя бы самую малость?

Но интересно ему было. Точнее, было бы интересно, обладай миссис Уайтинг подлинной прозорливостью, в чем Майлз сомневался. Вероятно, ей хотелось поделиться своими банальными откровениями.

— Так почему же я женился, миссис Уайтинг?

— Уф, полегчало. Я уже опасалась, что вы испортите мне все веселье. Вы женились с испуга, дорогой мой. — Тимми энергично дернула головой, словно не была уверена, правильно ли она расслышала. — Мне продолжать?

— Я-то думал, испуг обычно отваживает мужчин от брака.

— Глупости. Если люди постоянно мелют всякую чушь, это еще не значит, что они правы.

— И чего же я боялся? — вопреки своим намерениям спросил Майлз.

— Вы действительно не знаете? — улыбнулась старуха. Тимми широко зевнула, как бы давая понять, что даже она знает ответ. — Боже, вы и впрямь не в курсе. Так ведь, да? Что ж, это предоставляет нам возможность проверить старинную максиму, гласящую, что правда делает человека свободным. Лично я в это никогда особо не верила, но…

— Миссис Уайтинг…

Она подалась к нему и заговорщицки понизила голос:

— Вы женились во избежание худшей участи. Подозреваю, вы этого стыдитесь, а зря, стыд здесь лишнее. Возможно, вы не очень хорошо знаете себя, но то, что я собираюсь вам поведать, — истина в последней инстанции, уверяю вас. Повинуясь своей натуре, вы инстинктивно искали средний путь, где-то между рискованной страстью и губительной для души рутиной. Всю свою взрослую жизнь вы практиковались в ловком лавировании, и, скажу по секрету, я давно восхищаюсь тем, сколь безошибочно вы следуете избранному курсу. Вы корите себя — не возражайте, потому что я все равно не поверю — за неудавшийся брак, но это глупо. Вы лишь спасли себя, а инстинкт самосохранения заложен в нас изначально, в каждого из нас. Посему браво, мои аплодисменты.