Эмпайр Фоллз (Руссо)

1

Цитата из любовной баллады Уильяма Л. Мура из репертуара Перри Комо. — Здесь и далее примеч. ред.

2

Имеется в виду пустыня Мохаве.

3

Густой суп из морепродуктов.

4

Джон Марин (1870–1953) — американский художник-модернист.

5

Нолан Райан (р. 1947) — американский бейсболист, активная спортивная карьера которого длилась 27 лет.

6

Имеются в виду популярные американские телеведущие Опра Уинфри и Рози О’Доннелл.

7

Роберт Фрост (1874–1963) — классик американской поэзии, цитируется строка из поэмы «Смерть работника» (пер. С. Степанова).

8

Роберт Фрост, «Починка стены» (пер. М. Зенкевича).

9

Пантер — амплуа игрока в американском футболе. Его основная задача — поймать мяч и совершить пант (Punt, англ.) — ударить ногой по мячу в сторону зачетной зоны противника.

10

Имеется в виду Луис Мейер (1884–1957), президент студии «Метро-Голдвин-Мейер», придумавший премию «Оскар».

11

Перри Комо (1912–2001) — американский певец и актер, обладатель проникновенного баритона, много лет вел собственное шоу на телевидении, уютное и ироничное.

12

Уолтер Кронкайт (1916–2009) — американский тележурналист, с 1962 по 1981 г. был бессменным ведущим вечерних теленовостей на одном из крупнейших в США каналов — CBS.

13

Крошечное и одновременно самое большое поселение в штате Мэн на реке Аллагаш: его площадь свыше 300 кв. км, тогда как население — лишь несколько сотен человек.

14

Здесь и далее цитируется любовная баллада Уильяма Л. Мура из репертуара Перри Комо.

15

Ф. Ли Бейли (р. 1933) — американский адвокат, известный как громкими победами в заведомо на первый взгляд проигрышных судебных разбирательствах (например, дело О. Дж. Симпсона), так и профессиональной нечистоплотностью.