Проклятый дар (Атон) - страница 142

Придя в себя, я тяжело вздохнула. Боль еще раздирала меня, но терпеть было можно. А сейчас мне было необходимо потерпеть и подумать.

Юро. Чего он добивается? Почему говорит о моей смерти? Таяр. Ему пообещал меня брат, и он — тот дракон, что напал на Фрэя. Стэрк… Они ждут Стэрка… Зачем?

Я долго лежала в кровати под балдахином и размышляла, пока ткань не отодвинула прислужница. Мы посмотрели друг на друга, и человечка молча отошла. Через несколько минут пришел мой брат. Юро, дерганый и помятый, криво мне улыбнулся и сел на край кровати.

— Вот мы и свиделись, сестрица, — хмыкнул он.

Человечка поднесла отвар и заставила меня его выпить.

Проглотив горькую жидкость, я посмотрела на брата.

— Застой-трава? — прохрипела я.

Брови брата вздернулись.

— Начала разбираться в травах? — хмыкнул он. — Надо же. Как тебе твоя кровать? Твои виверны постарались, Мерцающий дворец еще не достроен, а твои покои сделали в первую очередь. Ждали тебя. А насчет травы ты права. Как только я узнал, что у драконов появилась василиска, поднявшая фонтаны и водяные плети, я знал, что это моя сестра. Ты, Кассандра, с самого начала была одарена магией больше, чем мы с братьями вместе взятые. Когда отец понял это, он распорядился поить тебя отваром из этой травы. Он блокировал твой дар. Сейчас же тебе дали не разбавленный напиток, а концентрированный настой. Он надежно запечатает твой дар.

— Отец? — переспросила я растерянно. — Но зачем?

— А сама как думаешь? — поморщился брат. — Ты вообще не должна была иметь и капли дара, но оказалась сильнее нас. Отец не мог позволить, чтобы девчонка превзошла его сыновей. Ведь кто-то из нас должен был стать правящим. Твоя же судьба — выгодный для Лизарда брак, к тебе бы приставили прислужниц, которые продолжали бы тебя поить отваром. Кстати, о твоей судьбе. Вот документ. Он исправит все твои ошибки и вернет все на свои места. Это твое завещание. Здесь ты уличаешь Стэрка в убийстве нашей семьи и покушении на тебя, требуя аннулировать брак. А меня, как своего единственного родственника, провозглашаешь правящим даркиром Лизарда. А все присягнувшие тебе, должны присягнуть мне.

Я смотрела на алчный блеск в глазах брата и не понимала.

— Мое завещание? — переспросила я, давая возможность Юро поправиться.

Но брат лишь кивнул и развел руками.

— Сама виновата, — сказал он, — ты подняла столько шума, столько обязательств на себя взяла, что теперь не можешь просто сложить с себя власть в мою пользу. Нет. Теперь только твоя смерть будет убедительным аргументом для передачи мне власти. Для всех ты будешь мертва, но я все же твой брат и не намерен убивать тебя. Наоборот, ты исполнишь свое предназначение и отправишься к дракону. Как и было задумано еще отцом.