Талисман царя Дария (Серова) - страница 65

Внезапно Боб уткнулся головой в землю. Сэм тронул его за плечо.

– Боб!

Меррит был мертв. Сэм стиснул зубы и выстрелил в сторону нападавших.

– Майк, ты жив?! – окликнул он молодого человека и услышал утвердительный ответ.

Стало светать. Фигуры нападавших были видны более отчетливо. Вне всяких сомнений, это были кавалеристы, пожелавшие немного помародерствовать. Сэм и Майк стреляли старательно, но без особого успеха.

– Смотри, Сэм!

Проводник повернул голову и увидел приближающийся отряд индейцев. Подобравшись поближе, краснокожие стали вопить что было силы и размахивать оружием, стремясь напугать врага.

Майк вскочил в полный рост.

– Покажи им, вождь! – закричал он во весь голос.

– Осторожно, Майк! – крикнул проводник.

Но было поздно. Майк пошатнулся и упал на землю, раскинув руки.

Индейцы жестоко расправились с кавалеристами. Их распростертые тела были истерзаны. Ножи и томагавки сделали свое дело. Индейцы испускали радостные вопли, потрясая окровавленными скальпами, которые они сжимали в руках, красных от крови.

«Вот тебе и Красная Рука», – подумал про себя Сэм.

Он вышел из-за укрытия и подошел ближе. Это был тот самый отряд индейцев, который повстречался им днем.

Предводитель отряда шагнул навстречу Сэму.

– Белые люди так ненавидят друг друга?

Сэм пожал плечами.

– Всякое бывает, – ответил он. – Спасибо, вождь.

– А где белая женщина?

Сэм оглянулся. Где-то вдалеке он увидел маленькую фигурку, наблюдавшую за происходящим.

– Она потеряла мужа и брата, – пробормотал он.

– Теперь ты можешь взять ее в свою палатку.

– Наверное, вождь. Прости, мне нечем отблагодарить тебя.

Воин снисходительно посмотрел на проводника, затем запрыгнул на коня, и весь отряд ускакал прочь.

Элиза сидела подле погибшего Боба и молчала. Сэм стоял рядом. Дети плакали, больше от страха, чем от печали по погибшему отцу.

– Индеец сказал, что теперь я могу взять тебя в свой дом.

Элиза подняла на него глаза.

– У них такой обычай. Так родственники заботятся о своих сиротах.

– Хороший обычай, – прошептала женщина.

Она расстегнула куртку Боба, вытащила на свет завернутый в платок медальон и протянула его Сэму.

– Возьми, он твой.

Сэм принял из руки женщины драгоценную вещицу и внимательно осмотрел.

– Лучше я пошлю его своей семье в Сассекс. С первым же кораблем. В прерии он ни к чему.

Глава 10

В научную библиотеку я пришла ровно к девяти часам, напялив очки и завязав волосы узлом на затылке.

По моему мнению, именно так должны выглядеть современные студентки: частичное отсутствие зрения по причине искренней любви к наукам плюс безразличие к собственной внешности.