Я успела поймать стакан воды, который едва не опрокинулся, положила еще одну ложку кукурузной каши на пустую тарелку Джанет, вытерла остатки соуса с губ Лили Бет и вдруг почувствовала, как мои внутренности стягивает узелок тревоги.
От моего прикосновения Лили Бет засмеялась. Я через силу улыбнулась в ответ. Ее глаза, все еще смотревшие в разные стороны, ранили мое сердце. Где ее очки?
После того как на это было потрачено столько времени и денег, Лили Бет должна была носить очки, снимая их только на ночь. Это было единственным шансом, чтобы ее глаза однажды перестали косить. Мне хотелось помочь малышке хотя бы так, ведь я понимала, что ее мать вряд ли вернется за своей дочерью.
Миссис Фор принесла большой торт. Я скрыла усмешку, зная, что, будь она заранее предупреждена о визите Блэйна, на столе возвышался бы нежнейший сливочный пирог. Пока все наслаждались восхитительным вкусом, я повернулась к Лили Бет и шепнула ей:
— Где твои очки, бусинка?
Ее розовые пухлые губки задрожали, и их уголки опустились. Слезы уже готовы были хлынуть у нее из глаз. Я нежно взяла девочку за руку:
— Не бойся, скажи мне. Я не буду тебя ругать.
Ее голова упала на грудь.
— Я не хочу носить очки.
— Но, Лили Бет, они помогут тебе исправить косоглазие.
Подбородок девочки задрожал, и по щекам ангельского личика покатились крупные слезы. Я смахнула пушистые волосы с ее лба:
— Ты не хочешь, чтобы твои глазки смотрели прямо?
Она отчаянно замотала головой, громко рыдая. Я встала, взяла ее на руки и унесла подальше от любопытных детских взглядов. Ах, как же мне хотелось ей помочь! Я уложила Лили Бет на диван в гостиной, зная, что остальные дети не встанут из-за стола до тех пор, пока не расправятся с десертом.
Осторожно, даже с некоторой опаской я погладила малышку по голове и попыталась успокоить.
— Что-то произошло? Кто-то дразнил тебя?
Она снова покачала головой и всхлипнула:
— Мама не поймет, что это я, когда вернется, чтобы забрать меня.
Мое сердце сжалось. Я обхватила ее лицо ладонями и посмотрела в глаза, которые отказывались сосредоточить на мне взгляд.
— Обещаю, что мама узнает тебя, моя тыковка. Не волнуйся об этом.
Мне казалось, что слова застрянут у меня в горле. Я снова вспомнила тот вечер, миссис Эшворт с ее острым взглядом, не нашедшую даже минуты, чтобы попрощаться с родной дочерью. Лиди Бет была слишком мала, чтобы понять характер своей матери.
Я подняла ее лицо за подбородок и сказала ласковым, но твердым голосом:
— Ты будешь носить очки. Каждый день. Поняла?
Лили Бет вырвалась из моих рук и упала на другой, дальний край дивана.