Что бы он там ни подумал, отступать было некуда. Слишком уж многие оказались вовлечены. Она не могла уразуметь, отчего все вокруг так заинтересовались этим турниром, поскольку твердо знала, что вопрос чести лорда Кирка никого, кроме нее самой, по-настоящему не волновал. И все же все до единого так или иначе озаботились исходом состязания.
У Далии камень с души свалился, когда мисс Маклауд просунула голову в дверь.
— Мисс Балфур! — расцвела она в улыбке. — Вас-то я и искала!
Далия, едва дослушав, вскочила.
— Ах, мисс Маклауд! Я уже собралась идти — мне… мне предстоит встреча с виконтом Далхаузи, я обещала ему посмотреть с ним портреты.
Мисс Маклауд, шурша бледно-зеленым муслиновым жаконэ с лимонно-желтой лентой и в таких же матерчатых туфельках на ногах, прошествовала через гостиную.
— Насчет Далхаузи не тревожьтесь. Я видела его в галерее. Он с расстроенным видом объяснил мне, что у вас, мол, дел по горло.
— Он не сердится на меня?
— Нет-нет, Далия. Мы были с мисс Стюарт, и та любезно предложила ему провести экскурсию для нее вместо вас. Когда я уходила, Далхаузи уже вовсю растолковывал ей историю портретов.
В гостиной повисла тишина, все взоры теперь были устремлены на Далию.
«Боже мой, все ждут моей реакции! Столько вопросов… М-да, придется их разочаровать».
— Вот и прекрасно, рада за них. Мне на самом деле не хотелось бросать его одного. Хорошо, что мисс Стюарт появилась как нельзя кстати.
— Я тоже так подумала. — Мисс Маклауд взяла Далию под руку. — Ну а теперь пойдемте. Хочу переговорить с вами относительно матча. Мы с Далхаузи уже все распланировали, и все же кое-что предстоит обдумать.
Отмахнувшись от запротестовавших было леди, она вывела Далию из гостиной.
Едва они вышли в вестибюль, как мисс Маклауд потащила Далию в столовую.
— Мисс Маклауд, но мне и в самом деле хотелось бы отдохнуть…
— Да-да, понимаю, но это ненадолго.
Лакеи, накрывавшие на стол холодные закуски и украшавшие его в центре свежими побегами омелы и красными свечами, при виде двух молодых леди было замерли, но мисс Маклауд с улыбкой велела им продолжать. Она втащила Далию в альков у окна, где их не могли подслушать.
— Клянусь, все гости этого замка просто одержимы этим турниром, — сказала Далия.
— Да-да, верно. Но не пытайтесь меня убедить, что все вдруг воспылали любовью к лорду Кирку и рады-радешеньки, что некто стоит за него горой. Поверьте, я не слепая и вижу, какое выражение появляется на их лицах, стоит ему войти в гостиную.
— Они тут же бросаются врассыпную, словно рыбы при виде крокодила.
— Вот-вот. Хотелось бы мне, чтобы желания наших дражайших гостей были куда более благородными, но, боюсь, их заботят вещи гораздо приземленнее: все стремятся выиграть.