Как очаровать очаровательную (Хокинс) - страница 32

— Несчастный! Вы и правда не понимаете, что натворили?

— Что я должен понимать? — рыкнул мужчина, не скрывая вызванного происходящим раздражения.

— Оказывается, с вами и дальше работы по горло, — вздохнула ее светлость.

— Куда уж дальше? Посмотрите на меня! Разодет фатом, пострижен, как чертов денди, до того затвердил приторные манеры и любезные экивоки, что самого тошнит от собственных слов. И все ради чего? Едва завидев меня, мисс Далия сразу же вспоминает все былые обиды и в самых недвусмысленных выражениях посылает меня в преисподнюю. Черт побери, после всего этого мне и самому жаль, что я еще не там!

— Не спешите. Дайте ей время. Судя по всему, ее обиды глубже, чем мы себе представляли.

Повернувшись, Кирк подошел к камину и уставился на огонь.

— Я же говорил вам, что она не желает меня видеть, и не важно, разодет я или нет. Она зла на меня, и я ее не виню. Условия ссуды были ужаснее некуда.

— Как все было?

— Я приказал своему стряпчему составить ссудный договор. И даже подумать не мог, что он сочинит такое.

— Ах! А поскольку вы не собирались требовать возврата денег, условия вас и не интересовали.

— Именно. Едва я обо всем узнал, как сию же минуту выставил этого стряпчего, но, увы, слишком поздно — ссудный договор был подписан, и Далия сочла его доказательством моей бессовестности.

— Какой переплет!

— Точно. — Лорд Кирк оперся рукой о мраморную каминную полку.

— И все же я… Я не теряю надежды, — промолвила герцогиня.

— В таком случае вы большая оптимистка, чем я.

— В делах сердечных я искушеннее, лорд Кирк. Поскольку уповаю на разум.

Он мрачно взглянул на нее.

— Почему? У вас есть основания?

— Возможно. — Герцогиня нагнулась погладить одного из давно вертящихся подле нее мопсов.

— По крайней мере, сейчас вам лучше во всем, что касается мисс Балфур, положиться на нас с леди Шарлоттой.

— Надеетесь, что у вас что-то получится?

— Не в моих обычаях отказываться от создания прекрасной пары из-за мелких загвоздок. — Герцогиня поджала губы. — Скверно только, что ни я, ни леди Шарлотта не знали вашу историю полностью. — Она строго глянула на лорда Кирка. — Вы должны были рассказать нам все.

— Я уже все объяснил.

— Вот! Именно поэтому мисс Балфур и оказалась не готова к вашей встрече. Знай мы с леди Шарлоттой всю вашу историю, нам, вероятно, удалось бы смягчить удар, но вы нам такой возможности не предоставили. Сейчас не остается ничего другого, кроме как идти вперед. Теперь, когда мисс Далия вас уже увидела, нового шока у нее не будет.

— Да, но она не станет со мной разговаривать. За многие месяцы вплоть до сегодняшней встречи она не сказала мне ни слова. А сегодня? Вы что, не заметили, как она зла на меня? — Лорд Кирк растерянно пожал плечами. — Я для нее перестал существовать.