Случай на Батской дороге (Хейер) - страница 6

– Прошу, не думайте об этом, – сказал граф. – Без сомнения, этот джентльмен приходится родственником мисс Икс?

– Да... нет! То есть… – мистер Браун опустил голову и начал тонким пальцем обводить рисунок на спинке одного из стульев. – Боюсь, я не рассказал вам всей правды, – сознался он.


– Я догадался, – сухо сказал граф.

Мистер Браун бросил на него несчастный взгляд и сказал:

– На самом деле я... я бегу от Чарлтона. – Он ждал от графа какого-то замечания, а когда ничего не последовало, проговорил защищаясь: – Смею сказать, вы думаете, что малодушно так поступать, но вы не знаете всего! Если я попаду в руки Чарлтона, я погиб!

– У меня появляются опасения, что, возможно, я помогаю бежать преступнику, – заметил граф.

– Нет-нет, это вовсе не так! – заверил его мистер Браун.

Граф вернулся к столу.

– Может, присядете и расскажете мне настоящую историю?

Его гость повиновался, отворачивая весьма покрасневшее лицо. Граф слегка улыбнулся и сказал как ни в чём не бывало:

– Думаю, я имею честь разговаривать с мисс Уэзерби, не так ли?

Эти слова заставили леди оглянуться.

– Да, я Генриетта Уэзерби. Но как вы узнали?

– Ещё одна из моих догадок, – серьёзно объяснил его светлость.

Мисс Уэзерби пододвинула свой стул ближе к столу и спрятала из виду свои ноги.

– Вы чрезвычайно умны, я думаю, – сказала она. – Чарлтон – это брат, о котором я говорила. Видите ли, моя история была отчасти правдивой. Я... я мисс Икс, хотя, конечно, и не признанная красавица, в честь которой провозглашаются тосты.

– Или у которой волосы цвета воронова крыла, – вставил граф.

– Да, – вздохнула мисс Уэзерби. – Я сказала это, потому что именно такой мне хотелось бы быть. Но всё остальное было правдой. Они стараются заставить меня – мама и Чарлтон – выйти замуж за мистера Поултона, а я не выйду, не выйду!

– Думаю, вы совершенно правы, – сказал граф.

– О, вы его знаете? – пылко вскричала мисс Уэзерби.

– Нет, но всё же думаю, что вы совершенно правы, – ответил граф.

Мисс Уэзерби выглядела немного озадаченной, но сказала:

– Ну да. Вот почему я в… в этой одежде. Она принадлежит моему брату Гарри. Он в Оксфорде, и он, к счастью, совсем не крупный. И я собиралась вверить себя милости своего очень большого друга, который живет в Бате. Но теперь, когда Чарлтон уехал туда, это всё бесполезно. Не представляю, что могу сделать.

Граф сказал:

– Может, передадите свои дела в мои руки, мисс Уэзерби?


Она с надеждой посмотрела на него.

– У вас есть план?

– Да, – сказал граф, – у меня есть план, хотя я пока не скажу вам, каков он. Полагаете, вы можете мне доверять?