Первый горн (Швартц) - страница 160

— И это всё? — спросила она.

— Так солдат решает свои проблемы. Одну за другой. Ты хотела показать мне что-то связанное с цепью.

Она кивнула.

— Для этого нужно пойти в прачечную, — она взяла книгу и сунула её в карман. — Тебе будет интересно, — добавила она, загадочно улыбнувшись.



29. Тепло в качестве подарка

По пути в прачечную Лиандра подозвала жестом Тимоти, который сопроводил нас и открыл для нас комнату.

— У вас была причина запирать её? — спросил я.

— Это сэра приказала.

Я посмотрел на неё, она только нежно улыбнулась.

— Скоро сам всё увидишь.

В прачечной было тепло, это было влажное тепло. Из-за густого пара комната казалась нереальной, а света одного масляного фонаря было как раз достаточно, чтобы отбрасывать тени.

— Вот так это место выглядит жутким, — сказал я.

— Да. Я сейчас это изменю.

Из её открытой ладони вверх поднялся светящийся шар и освятил комнату лучше, чем это смогли бы сделать десять фонарей.

— Тебе это Зокора показала?

Лиандра уже прошла вперёд, но теперь остановилась и улыбнулась мне через плечо.

— Нет, я могла уже сама. Создание такого света — это самое первое, чему учишься в храмах, как только посвящаешь себя изучению мистических искусств. Следуй за мной.

Я последовал, Тимоти тоже. Я вопросительно переводил взгляд то на него, то на неё.

— А какова будет его работа?

— Хавальд, ты слишком любопытен. Он здесь, чтобы приглядеть за нашими вещами и предупредить, если вдруг что-то случится. И, конечно, чтобы запустить воду.

Мы подошли к задней двери, той, что вела в купальню.

— Тебе действительно удалось заставить Эберехарда сделать это для тебя?

— Для нас, — она указала на деревянную скамейку, которой ещё не стояло там раньше. — Положи сюда свои вещи. Эберхард поклялся, что Тимоти заслуживает доверия.

Тимоти кивнул.

— Я бы никогда…, - он замолчал, когда увидел мою поднятую вверх руку.

— Я тебе верю, Тимоти.

Я посмотрел в сторону Лиандры, которая, к моему удивлению, действительно начала снимать доспехи и одежду.

— Ты действительно хочешь…

— Не знаю, о чём ты думаешь, Хавальд, — сказала она с улыбкой, которая грозила ввергнуть меня в смятение, — и после тех слов, что ты сказал недавно даже не знаю, заслуживаешь ли ты этого, но да.

Я уже начал избавляться от плаща, когда понял смысл её предложения.

— О чём бы я не думал… да?

Переливающийся метал её доспехов скользнул на пол, и она начала развязывать шнурки своего дублета.

— Ты слышишь вовсе не так плохо, как утверждает Зокора.

Я бросил взгляд на Тимоти: он напряжённо смотрел в другой угол туманной прачечной, всё же мне показалось я увидел, как покраснело его лицо.