— Это уже легче, клянусь честью. А мне сказали, будто бриг остался без экипажа.
— Кто это вам сказал такое, сэр?
— Капитан Харт.
Болдик фыркнул и сжал губы. Помолчав, он отхлебнул из своей кружки, затем произнес:
— Я его знаю так или иначе уже тридцать лет. Очень он любит разыгрывать людей. — Пока оба обсуждали весьма странное чувство юмора капитана Харта, Болдик мало-помалу опустошил свою кружку. — Нет, — произнес он, поставив кружку на стол, — мы оставили вам, можно сказать, вполне приличную команду. Десятка два, а то и три первостатейных матросов, и добрая половина команды — настоящие военные моряки, а это побольше, чем у основной массы нынешних боевых кораблей. Что до второй половины, то есть несколько никчемных педрил, но где их нет? Кстати, капитан Аллен оставил вам записку насчет одного из них — Айзека Уилсона, матроса второй статьи. Но, во всяком случае, среди команды нет проклятых критиканов, будь они неладны. Зато у вас есть отличные кадровые уоррент-офицеры[6], в большинстве настоящие морские волки. Уотт, боцман, знает свое дело не хуже любого на флоте. А Лэмб, тиммерман, славный, надежный малый, правда, немного неповоротливый и робкий. Джордж Дей, констапель, хорош, когда здоров, но у него есть дурацкая привычка заниматься самолечением. Казначей Риккетс вполне неплох для казначея. Помощникам штурмана, Пуллингсу и молодому Моуэтту, можно доверить вахту. Пуллингс несколько лет назад сдавал экзамен на лейтенантский чин, но так его и не получил. Что до молодняка, то мы вам оставили только двоих — сына Риккетса и Баббингтона. Оба болваны, но не мерзавцы.
— А как насчет штурмана? Я слышал, что он отличный навигатор.
— Маршалл-то? Так оно и есть. — И снова Болдик фыркнул, сжав губы. К этому времени он успел выцедить еще одну пинту грога и сказал без обиняков: — Не знаю, что вы думаете насчет тех, кто пускает слюни при виде мужской задницы, но я лично считаю, что занятие это неестественное.
— Что ж, в чем-то вы правы, мистер Болдик, — отозвался Джек. Затем, чувствуя, что надо высказаться определеннее, он добавил: — Не люблю я это дело — совсем не моё. Но должен признаться, мне не хотелось бы видеть, как человека вешают за такие дела. Юнги, я полагаю?
Болдик медленно потряс головой.
— Нет, — сказал он, — нет. Не скажу, чтоб он этим занимался. Во всяком случае, сейчас. Да и не люблю я наговаривать на человека у него за спиной.
— Тем лучше для флота, — отозвался Джек, махнув рукой, и вскоре распрощался, так как лейтенант был бледен, жалок, болтлив и пьян.
Трамонтана — холодный северный ветер — успел посвежеть и дул, как двухрифовый марсельный бриз, играя жесткими листьями пальм. Небо было чистым от края до края. За пределами гавани возникали короткие крутые волны, и у жаркого воздуха появился какой-то странный привкус — не то соли, не то вина. Натянув поглубже свою шляпу, Обри набрал в легкие воздуха и произнес: «Господи, до чего же хорошо жить на белом свете!»