Ни звука, ни знака. Молчаливое море, молчаливое небо и предательский ветер, все время менявший направление. Увидев, как в половине восьмого Стивен отправляется в госпиталь, Джек взбодрил себя чашкой кофе и вновь полез наверх.
Поднимаясь и спускаясь с холма, Джек изучил каждый поворот тропинки, и скала, к которой он прислонялся, была знакома ему, как старая куртка. В четверг, после чая, поднимаясь наверх с ужином в парусиновой сумке, он встретил Дила, Баутона с «Ганнибала» и Маршалла, спускавшихся вниз так стремительно, что не могли остановиться. Они закричали: «„Калп“ подходит, сэр!» — и побежали дальше, сопровождаемые собачонкой, которая вертелась вокруг, заливаясь радостным лаем, и едва не сбивала их с ног.
Хинидж Дандас, командир быстроходного шлюпа «Калп», был славный молодой человек, которого обожали все, кто его знал, за выдающиеся качества, а больше всего за знание математики. Но самым популярным лицом в Гибралтаре он прежде не был. Воспользовавшись своим весом, Джек бесцеремонно растолкал локтями окружавшую его толпу. Пять минут спустя он выбрался из толчеи и, словно мальчишка, бегом бросился по улицам города.
— Стивен! — вскричал он, ворвавшись в помещение с сияющим лицом, которое стало шире обычного. — Победа! Сейчас же выходите — выпьем за победу! Испытайте радость славной победы, бесчувственный вы пень! — вопил он, отчаянно тряся доктора за руку. — Это же такой великолепный бой.
— Послушайте, что произошло? — спросил Стивен, медленно вытирая скальпель и закрывая простыней мавританскую гиену.
— Пойдемте со мной, мы с вами выпьем, и я вам все расскажу, — говорил Джек, таща его на улицу, полную народа. Все радостно переговаривались, смеялись, жали друг другу руки, хлопали по спине. Внизу, возле Нового мола, слышалось громкое «ура». — Пойдемте. Я испытываю жажду, как Ахилл, нет, как Андромаха. Китс — герой дня. Китс сыграл первую скрипку. Ха-ха-ха! Он себя показал. Сюда. Педро! Ноги в руки! Педро, шампанского. Выпьем за победу! За Китса и его «Сюперб»! За адмирала Сомареса! Педро, еще бутылку. Снова за победу! Три раза по три! Ура!
— Вы меня чрезвычайно обяжете, если просто сообщите новости, — произнес Стивен. — Со всеми подробностями.
— Подробностей я не знаю, — признался Джек. — Но суть дела вот в чем. Этот благородный малый, Китс — помните, как он рванул вперед? — около полуночи приблизился к их арьергарду — двум испанским кораблям первого ранга. Улучив момент, он положил руль под ветер и бросился между ними, стреляя с обоих бортов. 74-пушечник бросил вызов двум кораблям первого ранга! Он ринулся вперед, оставляя между ними плотное, как гороховый суп, облако дыма, и оба судна, стреляя в него, попадали друг в друга. Таким образом, «Реал Карлос» и «Эрменехильдо» лупили друг друга в темноте что есть силы. Какое-то из судов — не то «Сюперб», не то «Эрменехильдо» — сбил фор-стеньгу «Реал Карлоса». Его марсель упал на пушки и загорелся. Некоторое время спустя «Реал Карлос» столкнулся с «Эрменехильдо» и тоже поджег его. Тогда-то и произошли два взрыва, которые мы с вами наблюдали. Но пока они горели, Китс напал на «Сан Антонио», который привелся к ветру и стал отчаянно сопротивляться. Но приблизительно через полчаса ему пришлось спустить флаг, потому что на два его бортовых залпа «Сюперб» отвечал тремя, причем точными. Поэтому Китс его захватил. Остальные корабли эскадры бросились наутек с максимально возможной скоростью на норд-норд-вест с крепким ветром. Экипаж «Сюперба» едва не взял в плен «Формидабль», но тот успел войти в Кадис. Мы едва не потеряли «Венерабл», который лишился мачт и сел на мель. Однако с мели его стащили, и теперь он возвращается назад с временным оснащением, с лисель-спиртом вместо бизань-мачты, ха-ха-ха! А вот и Дил с Маршаллом. Эй! Эй, Дил! Маршалл! Привет! Идите к нам, выпейте по стакану за победу!