Глупо! Смешно! Этот гад охотится на проституток, а не на банковских служащих… или даже официанток… или уборщиц. Ее маму просто неожиданно вызвали — ей в последнюю минуту пришлось пойти на работу. Может, ее позвал сам президент банка. Разве мама могла сказать ему «нет»?
Не зная, что еще сделать, Мэри Джейн постучала в дверь соседней квартиры. Лай Скотти стал совсем жалобным.
Открывшая ей женщина оказалась хорошенькой, хотя и какой-то усталой. На ней был темно-синий халат, платиновые волосы были закручены на бигуди — и, похоже, она как раз красилась: один глаз подведен, мушка поставлена, но помады еще нет. Между пальцами с ярко-красными ногтями она держала сигарету, и струйка дыма загибалась вопросительным знаком.
— Извините, мэм, — сказала Мэри Джейн, которая ни разу не видела соседку матери, — но я дочь миссис Лоу, приехала погостить…
— А я — Элис Уик. Значит, ты — Мэри Джейн! Прилежная школьница, о которой я столько слышала! Перл так тобой гордится!
— Перл? Мою мать зовут Маргарет.
— Это просто прозвище, лапуля. А что случилось?
Когда Мэри Джейн закончила свои объяснения, соседка нахмурилась и сказала:
— Знаешь, лапуля, я ведь и сама утром обратила внимание на посылку.
— Может, она еще не вернулась из банка…
Мисс Уик снова сдвинула брови:
— А она собиралась в банк, милая?
— Она там работает.
— Ах, вот как?.. Дай-ка я что-нибудь накину, и мы пойдем искать констебля.
А уже через несколько минут полицейский навалился плечом на дверь — и песик, выскочивший на площадку, прыгнул Мэри Джейн на руки. Она заглянула в квартиру матери: там никого не было. На кровати, стоявшей у стены, вспухало черное покрывало — наверное, над сбитой постелью. У кровати были разбросаны детали одежды: платье, пальто, шляпка с пером…
Еще что-то было разложено на коврике, но Мэри Джейн толком не разглядела, что именно. Она заметила сталь, поймавшую откуда-то блик света — хотя шторы были задернуты.
Странно. Мать обычно содержала квартиру в порядке — эта привычка осталась с тех времен, когда она держала пансион.
Там просто все было… как-то не так. Сама тишина, царящая в квартире, казалась тревожной.
— Сэр, — сказала Мэри Джейн, пока пес, не переставая, облизывал ей лицо, — вы не могли бы зайти и посмотреть?
— Я собирался на этом настаивать, мисс, — отозвался полисмен, вскинув руку так, словно регулировал уличное движение. — Так что, если вы здесь подождете немного…
У констебля оказалось овальное лицо со слишком близко поставленными глазами, и он был ненамного выше самой Мэри Джейн, что особенно бросалось в глаза из-за жестяной каски, заменявшей традиционный высокий шлем. Ему было явно не больше двадцати. Однако голос звучал хоть и доброжелательно, но твердо, и держался молодой человек очень властно.