Пламя мести (Тур) - страница 38

– Ника! – раздался голос Ричарда. Теплые руки обняли меня. – Вот какая ты… неугомонная!

– Все уже хорошо, – продолжил некто, говорящий с теми же интонациями, что и целитель Ирвин. – Надеюсь, вас на этот раз не начальник Уголовного розыска обидел? А то он у нас человек новый, всех сотрудников устраивает… Не надо бы его на каторгу – как вы считаете?

– Зачем на каторгу?! – изумился Денис.

– Так нас предыдущий начальник покинул после того, как мы госпожу Лиззард из этого кабинета полумертвой выносили.

Ричард так прижал меня к себе, что я подумала – задохнусь.

– А что случилось с миледи Вероникой? – осторожно поинтересовался мой бывший студент.

– Допрашивали.

– Что? – в голосе Дениса было какое-то бешеное изумление.

– А наш начальник… вспылил.

– Я признательные показания подписывать не хотела, – прошептала я.

– Как вы, госпожа Лиззард? – спросил доктор.

– Спасибо, лучше, – ответила я. – И простите за представление.

– Давайте еще успокоительное выпьем, и будет совсем хорошо. – Мне под нос подсунули другую мензурку, из которой я и выпила.

– Вот скажи мне, Ника, если ты так на все остро реагируешь, ты зачем сюда приехала? – раздался голос Дениса, в котором была целая гамма эмоций. Я услышала и раздражение, и заботу, и тревогу…

– Не рассчитала просто.

– Не рассчитала, – пророкотал у меня над ухом Ричард. – А мы здание готовились штурмовать!

– Вот ведь…

– Слушай, если надо было тебе со мной поговорить, – возмутился Денис, – ну встретились бы в ресторанчике. Или дождалась бы меня у Луизы, в моем доме. Сказала бы, я б к тебе заехал. Чего тебя на подвиги понесло?

– Я по работе.

– Миледи Вероника хотела, чтобы вы выдали ей секретную информацию по расследованиям смертей женщин в синем, – заметил Ричард.

Я скинула с себя его руки и поднялась. Обнаружила разрезанную шнуровку на спине, ощутила голыми лопатками холодный воздух.

Ненаследный принц Тигверд с шумом втянул в себя воздух.

– Вероника… – простонал Денис, обозревая беспорядок в моей одежде. – Ты смерти моей хочешь?

– Да ладно, – усмехнулась я. – В прошлый раз меня вообще голой отсюда уносили. Милорд Милфорд, спасибо ему, плащом поделился.

– Я слышал, что предыдущий начальник превысил свои полномочия во время допроса, но никак не думал, что это связано с тобой.

– Увы… – вздрогнула я.

– Так, хватит. У меня свадьба скоро. Мне в глубину имперских руд никак нельзя. Ричард, забери, пожалуйста, свою невесту. И доставь домой.

– И желательно, чтобы никто не видел, в каком я виде.

Марево портала – и мы дома. В нашей спальне.

– Ника, – прижал меня к себе Ричард. – Зачем ты так?