Дочь барона (Крис) - страница 69

На другом конце стола несколько дам вели неспешный разговор, но прервались, когда графиня захохотала.

— И кто это там каркает? — вяло поинтересовалась одна из них, ковыряясь вилкой в кусочках копчёной рыбы.

— Конечно же, графиня Тукань, — усмехнулась другая. — Сегодня на ночь ей досталась пустая кровать, и она зла, как голодная собака. Молодёжь в этом смысле умнеет, а зрелые кавалеры уже учёные. Их на тукани не проведёшь.

* * *

В долину, где предстояла охота, въехала группа всадников. Большая часть из них тут же подалась к каменной стене, превратившись в зрителей и давая простор тем, кому предстояло вступить в схватку с дикими и опасными зверями. А наверху стены, в безопасности, расположились дамы.

Король зевнул и поманил к себе шута:

— Почему я не вижу графа Бридека? А вчера он с таким жаром убеждал меня дать ему номер. Обещал голыми руками самого крупного секача удавить.

— О-о-о, — печально протянул шут. — Граф Бридек покинул нас…

— Что?!

— Простите, ваше величество! Граф серьёзно заболел вчера после бала.

— Не понимаю, — нахмурился король. — Он был достаточно бодр и почти трезв.

— Вот это «почти», вероятно, и сыграло с ним злую шутку. В одном из коридоров дворца он встретил хорошенькую баронессу и воспылал к ней симпатией. То, что у девицы на руках были защитные браслеты, граф посчитал условностью. Баронесса Арлей не смогла оценить пылкости графа и… В общем, лекарь прописал ему две недели постельного режима, а после этого ещё не меньше месяца граф не сможет оценивать женскую красоту. Вживую, конечно.

Король засмеялся и хлопнул кожаной перчаткой по колену.

— Значит, наказывать его нет смысла? Известная нам баронесса сама постаралась!

— Никакого, ваше величество! — заверил шут. — Если уж и этот случай ничему графа не научит…

— То только родовой склеп исправит, — закончил мысль король и спросил: — И кто же заменит несчастного графа?

Шут послал лошадь в сторону придворных-зрителей и прокричал несколько слов. Обычно на предложение короля занять номер на охоте откликались сразу несколько желающих, но теперь выехал вперёд лишь один. Но король этого не видел. Он повернулся к герцогу Кайрису и сказал:

— Я вижу, мой друг, вы хорошо подготовились к схватке — наконечник копья так и сияет на солнце.

— Оружие вашего величества, пожалуй, получше моего!

— Не прибедняйтесь, Сайрил. И, главное, не забывайте, что любой охотник может стать дичью. — Король посмотрел на широкое лезвие своего копья и гораздо тише добавил: — Особенно в охоте на дикого вепря…

Откликнувшийся на зов короля молодой человек остановил коня рядом и поклонился: