Странствия Шута (Хобб) - страница 509

— Здесь нет ни одного окна, — заметил я. — Только нарисованные, с картинками, которые движутся как настоящие, если остановиться и посмотреть на них.

— Мне очень нравилось наблюдать за ними, — задумчивым голосом Шута сказала Янтарь.

— Жаль, что ты их не видишь сейчас, — ответил я, и ее пальцы на миг впились в мою руку.

Когда мы спустились на первый этаж, к нам подошел слуга.

— Сюда, пожалуйста. Король Рэйн и королева Малта ждут вас в приемном зале.

Но когда мы приблизились к двери зала, перед ней оказался генерал Рапскаль. Он стоял, скрестив на груди руки. Теперь, когда я слегка отдохнул и был предупрежден, да и отошел после перехода через портал, генерал в моих глазах выглядел уже не таким важным. Хотя бы потому, что рядом с ним не было дракона. Рука Янтарь слегка напряглась.

— Что такое?

Я отчетливо произнес:

— Генерал Рапскаль. Рад встретить вас в более приятной обстановке.

— Рядом с вами идет вор.

Я мягко улыбнулся.

— Не понимаю, о чем вы, сэр.

Его взгляд блеснул в сторону Янтарь, мгновение он вглядывался в ее невидящие глаза, потом снова посмотрел на меня.

— Может быть. Но понять вы должны.

Он оттолкнулся от стены, возле которой стоял, мешая нам пройти. Слуга, который вел нас, тревожно вздохнул и быстро зашагал прочь. Ясно, отсюда помощи не будет. Я перенес вес на ноги. Янтарь, ощутив напряжение, отодвинулась и убрала руку с моего локтя, давая мне место для маневров на всякий случай.

— Позвольте мне быть откровенным. Женщины, сопровождающие вас, шастали по улицам Кельсингры четыре ночи назад. Они осмелились вторгнуться в ту часть нашего города, которая закрыта для гостей.

Четыре ночи. Четыре ночи. Мы снова потеряли много времени в портале… Я отбросил эти мысли.

— И они смогли что-то украсть? Что же? — произнес я озадаченно. Известие о потере времени ошеломило меня больше, чем обвинение в краже.

Он открыл было рот, но так ничего и не сказал. Его чешуя вспыхнула. Я почувствовал его гнев, как размытую рябь на потоке Скилла. Где-то пронзительно затрубил дракон. Рапскаль следил за леди Янтарь, слепо смотревшую перед собой, и выглядел озадаченным. Я услышал шаги позади и повернул голову, следя за вновь прибывшими краем глаза. К ним шли два Элдерлинга в одинаковых одеждах. Один был невысоким и толстеньким, слишком приземистым для Элдерлинга. Другой — высокий и худощавый, как обычный человек. Как и у генерала, в ножнах мужчин лежали мечи. Я оставил оружие в комнате, полагая, что, как и в Баккипе, на аудиенцию с королем его брать здесь не принято. Теперь это может плохо обернуться. Я заметил, как Искра будто случайно придвинулась к Янтарь, прикрывая ее сбоку.