— Мор, что у тебя общего с… этой?
Что ответил парень, я не расслышала, его голос потонул в общем гомоне, но почему-то стало неприятно. Ладно, он и не обязан защищать мою честь и достоинство при всех.
Вздохнув, я развернулась и направилась в библиотеку. Теперь это было единственное место, где я чувствовала себя комфортно и безопасно.
Петрана моему появлению обрадовалась, хотя и удивилась. Ее участие оказалось таким искренним, что я невольно рассказала ей все, что случилось: и про отравление, и про то, что просто не могу находиться в комнате. Женщина с легкой руки тут же выдала мне ключ, сказав, что он мне все равно понадобится, раз я буду тут работать, и разрешила приходить в любое время дня и ночи.
Поблагодарив, я устроилась в уголке, разложив свои книги, и углубилась в выполнение заданий. Очнулась, только когда Петрана осторожно потрясла меня за руку.
— Тайлисан, извини, что отрываю, но меня вызвал ректор, а ко мне должен прийти профессор Лакшан за книгой. Ты не могла бы отдать ее ему? А потом можешь уходить, ключ у тебя есть, закроешь.
— Конечно, — я согласно закивала. Это меньшее, чем я могла ей отплатить.
Облегченно улыбнувшись, Петрана всучила мне увесистый фолиант и испарилась. В библиотеке я осталась одна, поэтому, отложив выполненное задание, решила снова поэкспериментировать. Ну не могла же сила пропасть, как только я переступила порог этой проклятой Академии? Почему у Уфаниэля я могла спокойно магичить, на экзамене могла, а теперь не могу? Что со мной тут произошло? Ведь так же быть не должно?
— Фария, — тихий голос над головой оказался для меня настолько неожиданным, что, не сдержавшись, я пронзительно вскрикнула, швырнув за спину книгу, — гхм… фария, у вас все в порядке?
Повернувшись, я столкнулась взглядом с обеспокоенными серыми глазами профессора Лакшана. Мое оружие зависло сантиметрах в десяти от него, застыв в уплотнившемся воздухе. Мужчина внимательно меня рассматривал, и в его глазах я не видела ни насмешки, ни издевки.
— Простите, профессор, — выдохнула я. — Я не слышала, как вы подошли.
— Я так и понял. — Он мягко улыбнулся. — Фария… — Он замолчал, выжидательно глядя на меня.
— Аларди, профессор. Тайлисан Аларди. — Я склонила голову в поклоне.
— Да? — Брови удивленно приподнялись. — Наслышан, — хмыкнул он, заставив меня смущенно потупиться и закусить губу. — Не волнуйся, я не склонен судить предвзято. Ты мне лучше скажи, фария Нефал давно ушла?
— Нет, но она оставила вам книгу, — и я быстро подхватила со стола фолиант. — Вот, профессор, — протянула ее ему, но мужчина уже был занят другим. Он с интересом пролистывал неудачно запущенную мной книгу, о чем-то задумавшись.