Остров (Беннетт) - страница 84

— Круто!

— Ох, как бы мы тут устроились! — воскликнула Джун, поворачиваясь вокруг своей оси, как фигурка на музыкальной шкатулке.

— Сколотили бы мебель! — восторженно подхватила Флора. — Стулья, стол и все прочее.

— Настоящие кровати! — Миранда обхватила себя за плечи.

Все говорили наперебой и не на шутку возбудились.

— Хорошая идея, — сказал я. — На случай суровой зимы. Тут можно лучше укрыться, чем в Бикини-Боттом.

Увидев, как у всех вытянулись лица, я поспешил добавить:

— Но мы же не пробудем на острове так долго. Оранжевый-новый-черный-ящик помните?

И мы все вышли из пещеры. Я замыкал цепочку и минутку позволил себе помечтать, как жил бы здесь, сам по себе, а Миранда каждый день купалась бы под моим окном и пела бы, словно русалка, Белая пещера служила бы мне дворцом, и Миранда со мной. У Наполеона — Жозефина, у Цезаря — Клеопатра. Любой великий лидер нуждается в верной спутнице — и такой могла бы стать для меня Миранда.

26

Изобилие рыбы

Когда мы вылезли из пещер, солнце уже продвигалось к закату, и нам следовало поспешить с основной миссией этого дня — рыбалкой, — чтобы успеть домой, пока еще можно будет разжечь костер.

Я рассчитывал на очередной триумф, на очередное «смотрите-какой-Линкольн-умный». В Голубой лагуне точно водилась рыба, я видел серебристые силуэты, скользившие близ поверхности, когда мы плавали еще в первый день, но, с другой стороны, я же не знал, сумеем ли мы поймать хоть одну рыбину. И мне вдруг почудилось, что от этого зависит, сохраню ли я ошметки своего авторитета.

Я заранее все приготовил — нарезал из банки мини-колы крючки, такие острые, палец раздерут в клочья, если не остеречься. Мы вернулись на берег, и я осторожно вытащил из кармана эти крючки и четыре струны, которые отдала мне Джун.

— Лучше всего ми, — посоветовала она.

— Почему?

— Самая тонкая. — Она улыбнулась, я пока еще не привык к такому. — Рыбы ничего не заподозрят.

Мы принялись копать в поисках червяков и под ближайшей скалой нашли довольно жирных. Ральфу эта часть процесса пришлась не по душе, он вскочил на ноги и завопил как маленький:

— Да что ж за дерьмо отвратное!

Пришлось мне самому насаживать извивающихся червей на крючки, а потом мы все устроились на скале, которая нависала над водой, и я забросил в воду самую тонкую струну.

Рыбалка вышла ничуть не труднее охоты. Рыбы словно соревновались, какая первая ухватит приманку. Через несколько минут я уже выбросил здоровенную серебристую красавицу на берег. Она била хвостом, но недолго, ей это вроде наскучило, и она осталась спокойно лежать. Раз все так просто, я позволил и другим попробовать, и в итоге мы пустили в ход все струны от скрипки, и даже самая толстая — соль — как будто оставалась невидима для рыб. Похоже, эти рыбины были столь же неопытны и неосторожны, как козы.