Склад мертвых стриптизерш (Смит) - страница 14

- Мэри, не звони в "911". Обещаю, что я в порядке. Я открою дверь через пару минут, клянусь.

Последовало молчание.

Затем Мэри произнесла:

- Хорошо, Пит. Даю тебе две минуты.

Он снова попятился от двери и посмотрел на мертвую красотку на диване. И тут его осенило. Идея была безумная, но он сразу понял, что должен это сделать. Он не мог не открыть дверь по прошествии двух минут. Он был уверен, что в противном случае Мэри выполнит свою угрозу и позвонит в "911". К сожалению, открывание двери влекло за собой другие риски. Его намерение выйти на крыльцо и закрыть за собой дверь было очень хорошим и правильным. Только существовала вероятность, что Мэри окажется проворнее его и сможет прорваться в дом. Ему совсем не хотелось рисковать.

Нужно было что-то делать с мертвячкой. Немедленно. На то, чтобы вытаскивать ее из гостиной и засовывать под кровать или в стенной шкаф, не было времени. Но его вполне могло хватить на то, чтобы проявить фантазию и разложить вещи так, чтобы они производили ложное - и менее компрометирующее - впечатление.

Он подошел к находящемуся в коридоре стенному шкафу и схватил со средней полки одеяло, где их лежала целая стопка. Затем взял из спальни подушку, бегом вернулся в гостиную, где положил эти предметы на кофейный столик и морально подготовил себя к неприятному, но необходимому делу.

Тем самым он отбрасывал в сторону затянувшие опасения оставить на трупе свою ДНК. Это будет точка невозврата, если только он не сможет придумать более разумный план действий. Это уже железно будет нарушением закона. Но на дальнейшие раздумья времени не оставалось. Нужно действовать немедленно или смириться с тем, что придется иметь дело с вызванными Мэри копами. На каком-то отстраненном уровне он смутно осознавал закипающее в нем возмущение, злость на Мэри за то, что та вмешивается в его дела в самый неподходящий момент. Он подавил в себе это чувство - он разберется с ним позже, либо забудет навсегда, в зависимости от того, как все сложится.

Он схватил мертвую женщину за лодыжки и вытянул ей ноги. Труп был на удивление податливым. До сегодняшнего утра его ограниченные знания о посмертной реальности черпались исключительно из фильмов и телешоу. Не было никакой тугоподвижности, с которой он ожидал столкнуться, что позволило ему без особого труда манипулировать телом. Это была удача. Ему не придется силком придавать телу нужное положение. Но пока он укладывал тело, он не мог не сделать более тревожные выводы из его текущего состояния. Она еще не начала пахнуть, не успела окоченеть. И тело было еще теплым. Все это указывало на то, что умерла она совсем недавно, возможно, незадолго до его пробуждения. Солнце к тому времени, возможно, уже встало. Это заставило его осознать, что он едва не столкнулся с убийцей. От этой мысли его передернуло.