Склад мертвых стриптизерш (Смит) - страница 17

Они просидели на кухне почти минуту, когда Пит осознал, что она просто улыбается ему и ничего не говорит.

- Ээ, может, мне налить тебе что-нибудь?

Она выгнула бровь.

- Еще слишком рано для выпивки.

- Я не имел в виду алкоголь. - Пит нахмурился, вспомнив свою ложь про бурную ночь с мертвой женщиной. - К тому же, выпивать сейчас мне хочется меньше всего. Но я могу налить тебе воды или чего-нибудь другого. Можно сварить кофе.

Она покачала головой.

- В этом нет необходимости. Хотя странно. Ты не похож на человека, мучающегося похмельем. На самом деле, выглядишь вполне свежо и бодро. Будто, всю ночь ты крепко спал.

При этих словах, у Пита снова закрутило желудок. Она почти не пыталась скрыть свой скептицизм относительно его предполагаемой бурной ночи. Он опять попытался направить разговор в другое русло.

- Ты сказала, что у тебя есть для меня что-то срочное. Судя по твоему тону, это вопрос жизни и смерти. Что тебя так встревожило, что ты была готова звонить копам?

- Вчера вечером я кое-что нечаянно подслушала. Обрывок разговора. Сперва не восприняла это всерьез, но утром вспомнила и испугалась. Решила, что нужно тебя предупредить.

Пит заерзал на стуле, снова нахмурившись. До сего момента его единственной заботой было ублажать Мэри, пока все ее страхи не развеются, и она не уйдет. Однако теперь его разбирало неподдельное любопытство.

- И тот разговор, который ты подслушала, был как-то связан со мной?

- Именно так. Кстати, извиняюсь за то, что так шумела у тебя под дверью. Просто отчаянно хотела привлечь твое внимание. - Уголок ее рта дернулся, будто та ухмылка захотела вернуться. - Удивительно, что я не разбудила твою подругу.

Пит решил проигнорировать последнее замечание.

- Где происходил этот разговор?

Мэри положила на столик свою сумочку. Придвинув ее ближе, она достала пачку сигарет и дешевую пластмассовую зажигалку.

- Не возражаешь, если я закурю?

Судя по интонации, это было скорее утверждение, чем вопрос. Пит не был курильщиком, и, как правило, не позволял никому курить у себя дома, но для Мэри, когда они встречались, он делал исключение. Отчаянная жажда секса умела заставлять парней хотя бы временно отказываться от их обычных правил. Он делал все возможное, чтобы затащить ее в спальню. Хотя она так и ни разу не переспала с ним, а запах сигаретного дыма держался в доме еще несколько месяцев после их разрыва. Казалось, он все еще испытывал горечь в этом вопросе, поскольку имел соблазн быть мелочным и отказать ей в праве на курение.

Вместо этого он встал из-за стола, открыл шкаф над раковиной и достал упаковку красных пластиковых стаканчиков. Вскрыв пленку, он достал один, а упаковку положил обратно в шкаф. Включил в раковине холодную воду и набрал в стаканчик полдюйма воды. Поставил его на стол и снова сел.