Чистый бланк для обращения в архив за свидетельством о рождении загадочным образом исчез со стола. Чарли обыскала всю кухню, но он бесследно пропал.
Она вспомнила прошлый вечер, тот момент, когда Виола Леттерс вошла в кухню и заметила кассеты. Не она ли передвинула их? И рамку тоже? Голова у Чарли была тяжелой, — казалось, она начисто утратила способность вспоминать.
Ладно, дорогая. Мы поговорим об этом в другой раз. Теперь и эта возможность тоже испарилась.
* * *
Хью заехал за Чарли в половине восьмого на стареньком «ягуаре»-седане, который выглядел довольно солидно и вместе с тем эксцентрично. Чарли пошарила вокруг рукой, ища ремень, чтобы пристегнуться:
— Боюсь, ремни безопасности здесь вообще не предусмотрены.
— Ну и ладно, — сказала она, чувствуя себя довольно глупо.
Послышалось низкое завывание, едва они тронулись, и хриплый рев, когда Хью стал набирать скорость на подъездной дорожке. Приборы мерцали, а стрелка спидометра все прыгала и прыгала по шкале, никак не желая успокаиваться.
Свет фар выхватил из темноты белую ленту, огораживавшую место трагедии и закрепленную на колышке прямо посреди пешеходной тропки. Рядом висело большое объявление: «ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН! ОПАСНАЯ ЗОНА!»
Пока они не миновали «Розовый коттедж», Чарли не произнесла ни слова. А потом сказала:
— Замечательная машина.
Хью улыбнулся:
— Согласен, разве что немного потрепанная.
Переключив передачу, он замедлил ход у рытвины рядом с дорожкой, ведущей к дому Гарфилд-Хэмпсенов, остановился в конце улочки и вырулил на шоссе. Вел он автомобиль мягко, спокойно, словно бы с должным почтением относясь к его возрасту. Один раз Хью, склонив голову, настороженно прислушался к тону двигателя, словно врач, осматривающий пациента. Чарли это казалось непривычным по сравнению с манерой Тома, который вечно лихачил.
— И куда же ваш муженек укатил?
Слово-то какое выбрал: «муженек».
— Он… в Штаты.
— Много путешествует?
— Да. Довольно много.
— Специалист по международному праву?
— Ну, не совсем. — Чарли было очень неприятно лгать. — В основном Том занимается бракоразводными процессами.
— И вы ничего не имеете против того, чтобы оставаться одной?
— Нет, отдохнуть друг от друга даже полезно, — сказала она слишком поспешно. — Другое дело, что я пока еще не очень привыкла к сельской местности. Здесь, знаете ли, есть своя специфика.
— Полагаю, вас напугало происшествие с Виолой Леттерс?
— Да, — кивнула она, — это точно.
В трактире было тихо. Чарли была рада, что не встретилась с Зои и Джулианом и что ей не придется выслушивать болтовню соседки и рассказывать самой, как продвигается ремонт в Элмвуд-Милле, который они с Джулианом ну