Милашка (Сакс) - страница 9

Кстати, место для испытания своих приборов я выбрал далеко не случайно. Все бары в этом районе города отличались уникальным сочетанием механического шума и человеческих голосов, что давало возможность провести испытания в сложных условиях и добиться повышения эффективности новой техники.

Медленно поворачивая в кармане диск шкалы диапазона прослушивания, я не спеша оглядывал небольшое помещение бара. Парочка у самой стойки оживленно обменивалась впечатлениями и энергично жестикулировала, оба то и дело указывали на экран телевизора. По всему было видно: они получали истинное удовольствие от программы и спешили поделиться друг с другом своими восторгами. Мужчина был типичным завсегдатаем — из тех, которые проводят в барах все время и не утруждают себя поисками каких-либо других развлечений. Словом, такие люди вполне довольны своей жизнью и не пытаются ее улучшить. Он был высок, худощав, прекрасно сложен, с короткой прической и поразительно голубыми глазами, которые не шарили по всему бару, а всецело сконцентрировались на собеседнице.

Она же производила впечатление случайно зашедшей в подобное заведение. Женщина была довольно симпатичной, но при этом не пыталась понравиться ему и не лезла вон из кожи, чтобы казаться красивой. По-настоящему красивые женщины чувствуют свое превосходство над окружающими и постоянно требуют к себе внимания. Эта же вела себя иначе. В ее глазах не было холодного блеска, а в поведении отсутствовало не только превосходство, но даже вполне нормальная уверенность в себе. При первом же взгляде невозможно было не обратить внимания на ее богатую мимику. По качеству движения лицевых мышц она превосходила всех находившихся в баре женщин, а красновато-рыжие волосы подчеркивали выразительность светлых глаз. Ее лицо было круглым, мягким, необыкновенно добродушным и обаятельным. Она была невысокого роста, но при этом удивительно стройная и фигуристая, что умело подчеркивалось плотно облегающими бедра джинсами и длинной приталенной рубашкой из хлопка. Грудь и бедра были небольшими, но благодаря умело подобранной одежде казались весьма впечатляющими. Во всяком случае, ее прелести не остались незамеченными посетителями бара, хотя дама и делала вид, что не обращает внимания на плотоядные взгляды мужчин. Словом, она принадлежала к той категории женщин, которые, не будучи красавицами, оказывают на мужчин магическое действие и всегда пользуются их вниманием. В ней была какая-то необъяснимая внутренняя теплота, которой она щедро делилась с собеседником, хотя и не производила впечатления безумно очарованной им особы. Она вся светилась и казалась какой-то настоящей, что ли, — другого слова для описания этого трудноуловимого качества просто не подобрать.