– Нет, – потупился журналист.
– Господин Скайден, – со своего места поднялся мужчина средних лет, – каковы ваши отношения с Элис Блейн?
Что? Я-то тут причем?
– Это вас не касается. – Эб нахмурился. Вопрос ему явно не понравился.
– Подождите, – вмешалась другая девушка. – К нам поступила информация, что вы с госпожой Блейн готовитесь к свадьбе.
– Единственное событие, к которому я готовлюсь – это Всемирная выставка. Ни на что другое нет времени. – Я слишком хорошо знала Эба, чтобы не заметить – он начинает злиться.
– Значит, вы отрицаете факт ваших отношений?
– Нет, не отрицаю, вот только давайте разграничим тему нашего разговора и мои отношения, которые я уж точно на уровне прессы обсуждать не стану.
Да уж, глупо отрицать очевидное – мы с Эбом не расстаемся уже месяц. Даже если бы он ответил «нет», ничего бы не изменилось. Но раздался следующий вопрос – и я поняла, что сейчас сама встану и на него отвечу:
– Скажите, господин Скайден, как вы относитесь к прошлому Элис Блейн? Например, к тому факту, что она являлась сотрудницей борделя?
Мы с Ральфом переглянулись. Он вцепился в мою руку, заставляя оставаться на месте. А вот Эберт встал так резко, что упал стул.
– Представьтесь, пожалуйста, – слишком миролюбиво попросил он мужчину.
– Гарет Винстон, журнал «Сеңсация».
– Спасибо, буду знать, на кого завтра подам в суд, – ответил Эб. – Так вот, господин Винстон, прежде чем такое говорить, я бы рекомендовал вам, во-первых, проверить источңик, с которым работаете. А во-вторых – думать, а затем уже спрашивать.
– Значит, вы будете отрицать тот факт, что впервые встретились с госпожой Блейн в борделе?
– Не буду.
– К чему он клонит? – прошептал Ральф, а глаза Винстона уже загорелись в предвкушении.
– Да будет вам известно, что госпожа Блейн – дизайнер с достаточно известным именем, – Эберт ответил так, будто зачитал Винстону эпитафию. – Почему же вы решили, что бордель не нуждается в дизайнерском оформлении? Или у нас такая деятельность запрещена на законодательном уровне? Не запрещена? Так что предосудительного вы в этом видите?
– Но жених госпожи Блейн утверждает, что её похитили прямо из дома, чтобы продать вам, – настаивал Винстон. Видимо, понял, что ему нечего терять. А я поняла, что сгорю со стыда и на улицу больше шага не сделаю.
– Бывший жених, – ответил Эб достаточно миролюбиво. – Увы, некоторые мужчины не могут смириться, когда женщины бросают их, и готовы бесконечно поливать их грязью. Низкий поступок, не находите? Как и повторять такие сведения.
Винстон заскрежетал зубами. Я попыталась подняться, но Ральф снова удержал меня: