Ренегат (Поттер) - страница 122

Она не знала точно, что. Но твердо знала, что хочет быть с ним. Ей необходимо было чувство безопасности, которое возникало только в присутствии этого странного человека.

* * *

Сюзанна пустила лошадь вдоль реки по хорошо наезженной тропинке, соединяющей ранчо Карров и Фэллонов. Семьи были тесно связаны друг с другом. Добрососедские отношения сложились еще при жизни отцов.

Сюзанна не знала, каким путем и когда будет возвращаться Райс и вернется ли он вообще. Она знала о нем ничтожно мало. О Марке она знала все, и могла предсказать любой его поступок и даже мысль. Она знала, что Марк всегда ведет себя правильно, порядочно.

Может быть, поэтому ее так очаровал Райс. Он был полной противоположностью Марку. Непредсказуем, как летняя гроза.

Добравшись до холма, на котором раньше возвышался дом Карров, Сюзанна разглядела жеребца. Его жеребца.

Он приветливо заржал, почуяв кобылку Сюзанны. Прежде чем ответить, воспитанная Фэнси повернула голову, как бы спрашивая позволения у Сюзанны. Женщина с неудовольствием подумала, что кобылка-то ничуть не лучше хозяйки: воспитание не мешает ей соблазниться первым встречным самцом.

Сюзанна пришпорила лошадь. Сердце ее билось в такт участившемуся биению сердца Фэнси.

Наконец Сюзанна заметила Райса. Он стоял на коленях в траве. Женщина спешилась (это было значительно легче, чем усаживаться в боковое седло) и направилась к Реддингу, ведя под уздцы свою кобылку. Фэнси тихонечко ржала.

Райс с помощью длинной палки выискивал что-то в траве. Увидев Сюзанну, он застыл как бы в изумлении. Сюзанна знала, что изумление — элемент игры, ей казалось, что на самом деле он поджидал ее здесь. У Райса была чрезвычайно развита интуиция, и застать его врасплох было практически невозможно. При ее приближении он распрямился и встал в полный рост. Как обычно Сюзанна отметила про себя, что он высок и привлекателен. Винтовка, непременный спутник Райса во время их продолжительного путешествия, исчезла. Без нее он выглядел незащищенным и беспомощным, как младенец.

— Миссис Фэллон, — с обычной ухмылкой обратился он к Сюзанне.

— Майор Реддинг, — парировала она. Реддинг миролюбиво улыбнулся.

— Ну, что, тогда просто Сюзанна.

— Мне тоже больше нравится просто Райс.

— Что вы делаете здесь одна? — полюбопытствовал он, как бы не обратив внимания на ее иронию.

— По-моему, я здесь не одна, — в голосе Сюзанны послышалось недовольство.

— Ах да, вы здесь со мной. Что же вы делаете здесь со мной?

— Я стараюсь убедить вас, что нужно научиться стрелять, — отвечала Сюзанна, дьявольски постреливая глазами. — Мигель беспокоится за вашу жизнь.