— Я — старший лейтенант Исла Леннокс, переводчик. Это — старший офицер безопасности, командир Сисилия Григгс.
— Сисилия, — забавляясь, произнес Врикс, разглядывая бессознательную Григгс. — Это имя совершенно не соответствует ее характеру. Занятно…
— О, поверь, как только она проснется, то ты на собственной заднице узнаешь, какой у нее характер, — пробормотала Роуэна, а затем, вскочив на ноги, заявила. — Мы требуем, чтобы нам предоставили помещения, защищенные от любых подсматривающих типов и извращенцев, две аптечки и наш багаж. Немедленно!
— Вы не в том положении, чтобы предъявлять требования, — сказал Ваант. Он откинулся на спинку стула, и Исла внезапно осознала, как много места он занимает и каким от него пышет жаром. — Но так как я в хорошем расположении духа, вам покажут каюты. Вы не сможете убежать, даже не пытайтесь. Я пришлю кого-нибудь, чтобы позвать вас на ужин.
Остальные женщины поднялись, а Врикс начал освобождать конечности Григгс от ограничений. Исла хотела встать сразу, но не смогла совладать со своим телом, все еще немного пошатываясь от всего произошедшего. Прежде чем она смогла собраться с силами, чтобы подняться, Ваант снова схватил ее за руку.
Ее пронзил жар от его прикосновения, а сердце забилось как сумасшедшие. От этого она чуть было снова не потеряла равновесие. Его кожа переливалась оттенками сине-зеленого, когда он смотрел на нее, помогая оставаться в вертикальном положении. Джесслин, прищурив глаза, наблюдала за ксаравианцем. Исла знала, что ей нужно будет спросить специалиста по культуре, что означает изменение цвета их кожи. В лингвистической академии преподаватели ничего об этом не говорили.
Щеки Ислы начали гореть румянцем, словно жар разливался у нее внутри. Она не могла двигаться, глядя на Ваанта и теряясь в мерцающих серебряных глазах. Загипнотизированная, она могла бы стоять так вечно, пока Ваант шепотом читал ей строчки знаменитой поэмы ксаравианцев — оды воина о его любви к родине или оды мужчины о его любви к своей женщине. Название зависело от того, как ее переводили с высокого на средний и низший диалекты Ксарав.
Кто-то схватил Ислу за другую руку.
— Пошли, — сказала ей Джесслин.
Наваждение отступило, и Исла снова могла двигаться. Она прочистила горло и попыталась хмуро взглянуть на ксаравианца, используя Джесс как прикрытие, чтобы отойти на дистанцию. Она не знала, владеют ли ксаравианцы ментальными навыками. Об этом тоже надо спросить у Джесслин. Она вынуждена была опереться на женщину сильней, чем ей бы хотелось, но, по крайней мере, ей не пришлось опираться на высокого пришельца. Даже, несмотря на притягательное тепло, исходящее от его тела, и аромат, — все в нем вызывало в ней удивительно приятные и совершенно незнакомые ощущения.