Что-то в воде (Баксендейл) - страница 71

Джек, как всегда, казалось, прочитал её мысли.

— Ты в порядке? — мягко спросил он.

Гвен пожала плечами и медленно выдохнула в холодный ночной воздух облачко пара.

— Я не знаю, Джек. Я ничего не чувствую. Меня немного тошнит — но, думаю, это из-за адреналина. Полагаю, через какое-то время ты привыкаешь к этому.

Джек указал пальцем на труп.

— Посмотри на него внимательно, Гвен. Это — настоящий парень. Он только что выгуливал свою собаку. Ему — что? — примерно двадцать пять — двадцать шесть лет. У него где-то есть мать, которая даже пока не знает, что потеряла его. Представь, что она будет чувствовать, когда у её дверей появится полицейский с новостями. Неважно будет, стал её мальчик жертвой вооружённого преступления, драки в каком-нибудь переулке, автокатастрофы или воздействия пришельцев — он всё равно умер.

Гвен оторвала взгляд от трупа и посмотрела на Джека.

— Что ты имеешь в виду?

— Это должно беспокоить тебя, Гвен. Ты достаточно часто говорила мне об этом — не забывай беспокоиться. Он был убит чем-то, чего мы не понимаем и не можем найти. И оно сделает это снова, пока мы не найдём и не остановим его. Это наша работа. Именно поэтому ты не должна оставаться равнодушной.

Она кивнула, закусила губу и отвернулась.

* * *

Дорога обратно к внедорожнику казалась очень долгой.

— И что теперь? — спросил Оуэн, когда они с Джеком направились к воротам вслед за Гвен.

— Как у тебя с доктором? — спросил Джек.

— Он всё ещё болен — действительно болен. Ему нужен карантин.

— Что с ним?

— Я не знаю. Судя по симптомам — какая-то разновидность респираторной инфекции, но это худшее, что я когда-либо видел.

— Худшее по «Ланцету»[14] или по Торчвуду?

— По Торчвуду. — Оуэн описал странное подкожное движение, которое он наблюдал у задней стенки горла Стронга. — Во всяком случае, это что-то явно внеземного происхождения. Именно поэтому я не отправил его в больницу — слишком опасно. Возможно, мы должны взять его к себе в Хаб.

— Только если это не заразно, — предупредил Джек.

— Ну, я не знаю насчёт этого, — Оуэн потёр горло и кашлянул. — Но думаю, что я это подцепил.

Глава семнадцатая

Йанто осторожно поставил чашку с кофе рядом с кубиком Рубика на рабочем столе Тошико. Она лежала на столе, положив голову на сложенные руки. Показания на мониторах отбрасывали голубые блики на её блестящие чёрные волосы. Под грудами бумаг и записок были погребены тарелка с виноградом, недоеденное яблоко и несколько смятых носовых платков.

— Тош?

Она зашевелилась, а затем, поняв, что заснула за своим рабочим столом, вздрогнула и проснулась.