– Если это все, что тебе нужно, то леди Мелисса – действительно идеальный выбор. Когда примешь решение, дай мне знать. Я пойду в свою комнату.
– Ради бога, Хетти, не дуйся.
– Я не дуюсь. Это ты злишься.
Очевидная правота ее слов подействовала на Макса, как ушат холодной воды.
– Ты права. И насчет леди Мелиссы тоже. Не знаю, смог бы я решиться на это. Возможно, даже лучше не знать, во что ввязываешься. Так ты поможешь?
Сестра взяла его за руку.
– Конечно, помогу, дорогой. И не надо так беспокоиться, все будет очень хорошо.
Макс не стал говорить вслух, что он думает об этой пустой попытке его ободрить. Он не имел ясного представления о своем будущем, но ему почему-то казалось, что определение «очень хорошо» не слишком подходит к описанию его предстоящей жизни с Софи.
– Это было восхитительно! – весело заявила Хетти, когда Софи устало рухнула в одно из тех невероятно удобных темно-синих бархатных кресел, что стояли в гостиной Харкот-Хаус. – Пожалуй, надо попросить Гаскила подать нам чаю. Поход по магазинам всегда вызывает у меня ужасный голод.
Софи не могла понять, как Хетти удается оставаться такой радостной и энергичной. За последние три дня, когда она под руководством Хетти вихрем носилась по магазинам, Софи так устала, словно прошла весь Эксмур из конца в конец. Она оказалась совершенно не готова к походу, который организовала ее будущая невестка и который показался ей сравнимым с путешествием Одиссея. Все три дня они носились по ювелирным магазинам и галантерейным лавкам, покупая перчатки, уличные и бальные туфли, ридикюли, веера и другую очаровательную мелочь. Но самым утомительным оказалось нескончаемое пребывание у мадам Фаншаль, где ее окружила небольшая армия модисток и швей, пока Хетти с мадам с серьезностью фельдмаршалов обсуждали расцветку, линию талии и форму выреза декольте.
Сначала Софи пыталась возражать против таких расходов, потом виновато пыталась подсчитать стоимость покупок, но Хетти умело отразила все ее протесты, заявив, что потраченные деньги куда полезней хозяевам лавок и швеям, чем банковским сундукам, в которых они лежат. И в тот момент, когда у Софи появилась надежда, что дело близится к концу, Хетти и мадам потащили ее в заднюю комнату, где ей было приказано раздеться за ширмой и куда пожилая женщина с кислой миной принесла целый ворох самых восхитительных шелковых нижних сорочек, ночных рубашек и пеньюаров, показавшихся Софи слишком нежными для того, чтобы даже мерить их. Однако Хетти настояла на том, что все это совершенно необходимо для будущей невесты.