«Золотая утка». В погоне за сенсацией (Валентеева) - страница 14

Но трагедии не случилось. Точнее, случилась, но не с нами, потому что в дверь постучали и в комнату ввалился грузный мужчина лет пятидесяти. Он вытирал красное лицо большим клетчатым платком, но пот так и струился градом по чуть обвислым щекам, исчезая где-то за воротом полурасстегнутой рубахи.

— Чем обязаны, лиан? — холодно поинтересовался Гилберт. Да и мне этот тип сразу не понравился.

— Не могли на первом этаже разместить свою конторку, что ли? — Мужчина, не дожидаясь приглашения, бухнулся на стул и принялся обмахиваться тем же платком.

— Уж извините, чем богаты, тем и рады. — Гил развел руками, а взгляд его оставался настороженным и цепким. — Так зачем пожаловали?

— А что, не очевидно? — Мужчина подался вперед. — Нуждаюсь в услугах вашей газетенки. Вот.

На стол Гилберта полетел увесистый кошель. Мы с Гилом обменялись взглядами, и лицо главного редактора просветлело.

— С этого и надо было начинать, — заулыбался он. — Как ваше имя, лиан?

— Дикан Эмберли. Прошу обратить внимание, ударение на «и», а не на «э».

— Как скажете, лиан Эмберли. — Похоже, за такие деньги Гил готов был называть толстяка даже «его величество». — Так что же привело столь уважаемого человека в нашу скромную газету?

— Мне говорили, вы можете провести расследование. — Эмберли подался вперед. — Ну, такое, журналистское.

— Можем, — согласился Гилберт. — В чем суть дела?

— В соседе.

И Эмберли сделал большие глаза. А я успела разочароваться — уже подумала было, что речь пойдет о женщине.

— И чем же вам не угодил сосед? — Гил достал блокнот и начал что-то методично записывать.

— А чем он мог угодить? — Эмберли пошел пятнами и скорее выплевывал слова, чем произносил их. — Этот… этот…

— Как его зовут?

— Сэй. Сэй Аллени.

— Знаменитый поэт? — Гил округлил глаза.

— Поэт? Да моя собака и то лучше слагает стихи. Нет, дело не в поэзии. Точнее, не только лишь в ней. Не в ней вовсе!

Что-то я запуталась… И потеряла нить повествования. Так все-таки замешана поэзия или нет?

— У Сэя Аллени бездна поклонниц! — наконец Эмберли приступил к делу. — И эти дамы повадились шастать к кумиру через мой сад. Истоптали мою любимую клумбу!

А вот и женщины!

— Но этот негодяй… Я уверен, он приворожил бедных девушек. Потому что не далее как вчера вечером моя супруга, уважаемая и умная женщина, сказала, что не прочь послушать, как Аллени читает свои стишки. Что-то не так с ними, со стишками. Уверен, дело в магии.

— А теперь давайте обобщим все вышесказанное. — Гил отложил блокнот. — Вы хотите, чтобы мы выяснили, не использует ли поэт Сэй Аллени запрещенную магию на своих поклонницах?