Из каморки (Логард) - страница 4

Охотник подкрался к окну. Теперь он четко слышал, как вокруг дома кто-то бродит. В этот раз он не стал выглядывать на улицу, а направил ствол в дверной проем в ожидании нападения. Время шло, но ничего не происходило. Потом кто-то трижды постучал в дверь.

— Страшно? — спросил Сидящий в шкафу. — Мне тоже было страшно, — продолжал он, не дожидаясь ответа. — Может, откроешь?

— Дверь для того и нужна, чтобы ее закрывать, — прошептал Хант.

— Опять ты за свое, — засмеялся голос. — Может, она заперта, потому что ты знаешь, кто за ней? Не правда, ли?

Хант задумался, встряхнул головой и снова стал прислушиваться. Некто заскрипел по снегу обратно к лесу.

— Ну, что? Вспомнил, кто это был? — ехидничал голос.

— Да как-то с памятью сегодня не очень, — ответил Хант, потирая пальцами лоб.

— Ну, это поправимо, — снова засмеялся голос. — Есть один рецепт.

— И какой же? — поинтересовался он.

— Эх. Если бы все было так просто, я бы не сидел в шкафу, — загадочно ответил тот. — Всему свое время.

Скрип полностью утих. И Хант, выждав несколько минут, выглянул наружу. Под окном были четко видны следы мужских ботинок. Охотник огляделся по сторонам и закрыл окно. Потом, будто что-то заподозрив, резко повернул голову к камину и отступил назад — отцовских ботинок не было на месте. На несколько секунд замешкавшись, Хант принялся в очередной раз осматривать комнату, пересчитывать чучела животных, оружие и ножи. Отцовского «Зауэра» тоже не было!

Тело Ханта прошила дрожь. — Что происходит, мать твою?! — выругался он.

— Выпусти меня и узнаешь, — ответил голос.

— Да, иди ты! — махнул рукой охотник. — Может, ты опасней того, кто приходил?

— Может, ты опасен? Может, ты опасен? — перекривил его Сидящий в шкафу. — Уж точно, не опасней, чем ты.

— Я-то знаю, кто я, — недовольно буркнул Хант. — А вот ты кто?

— Выпусти меня и узнаешь, — повторил тот.

Ба-бах! Вдруг раздался на улице выстрел. Хант, распахнув окно и увидел, как вдали исчезает фигура охотника с ружьем за спиной.

— Эй! — закричал он ему вслед. Но силуэт скрылся в застывшем лесу. В дом снова ворвался морозный ветер. Скотольф забурчал и перелез поближе к камину.

— А ты знаешь, кто это был? — обратился он к шкафу. Но голос ничего не ответил. — Странный ты, — вздохнул Хант, — То тебе рот не заткнешь, то и слова не выпросишь. — Он снова подошел к камину, потрепал за ухом зверя и подкинул дров в огонь. Они заискрились, затрещали, зашипели, будто сопротивляясь своему уделу. А Хант вытер руки о камуфляжные штаны и уселся в кресло.

Мысли непрерывно терзали его голову. Его привычную смелость сменила растерянность. «Как зверь загнанный», — думал он, пытаясь понять, что происходит.