Приманка для дракона (Халимендис) - страница 53

– Зачем вам понадобилась моя одежда?

– Чтобы носить ее, разумеется, – с досадой ответила Леона. – И раз уж вы здесь, то не будете ли так любезны помочь мне?

Нет, все-таки издевается. Агидиус вспыхнул мгновенно, как сухая солома от искры.

– Вы тоже полагаете меня мальчишкой, да? И ромашку эту нарисовали, чтобы посмеяться. И сейчас пришли повеселиться, да? Да как вы только можете? Вашу сестру похитил дракон, а вы думаете только о развлечениях. И еще смеете полагать себя взрослой и умной!

От такого напора Леона растерялась. Она подошла к креслу, в котором сидел паж, опустилась на низкую скамеечку для ног и несмело сказала:

– Нет-нет, все совсем не так. Вы неверно меня поняли.

– А как я должен вас понимать? Или вы действительно влюбились в меня? – выпалил паж.

Даже в неясном свете стало заметно, как округлились глаза Леоны.

– С чего вы взяли? – с изумлением спросила она.

Вот теперь Агидиусу стало обидно вдвойне.

– А зачем тогда все это: цветок, моя одежда? Если вы не издеваетесь и не влюбились?

– Мужчины, – фыркнула незваная гостья. – Вы все думаете, будто являетесь центром этого мира. А в действительности вы находитесь где-то на его окраине.

Эти слова должны были задеть пажа еще сильнее, но они, напротив, польстили ему. Еще бы – впервые в жизни он услышал в свой адрес слово "мужчина"! Если не считать грязных намеков Бруно, разумеется.

– Но я все-таки не понимаю, зачем вам понадобились мои вещи.

– Все очень просто, – снисходительно пояснила Леона. – Они подходят мне по размеру. Не совсем, конечно, но гораздо лучше, чем вещи дяди. Или господина графа, – подумав, добавила она.

Впервые в жизни Агидиус понял, что выражение "отпала челюсть" имеет под собой основание.

– В-в-вы что же, намерены их носить? – заикаясь от изумления, с трудом выговорил он.

– Ну конечно же, – ответила Леона. – Сами посудите: путешествовать в платье неудобно.

– Разве? – усомнился паж.

– Нет, в карете оно не слишком мешает. Терпеть можно. Но вот пешком…

– А куда вы собрались? – догадался спросить юноша.

И опять девушке удалось поразить его.

– Искать дракона, конечно, – спокойно, будто речь шла о чем-то само собой разумеющемся, сообщила она. – Надо же выручать Эрну.

– Но позвольте! – вскричал Агидиус. – Это я должен освободить похищенную из лап кровожадного чудовища!

Леона задумалась. Она обхватила плечи руками, прикусила нижнюю губу, немного покачалась из стороны в сторону, а потом предложила:

– Мы могли бы пойти вместе.

– Пешком нам не нагнать дракона, – рассудительно возразил Агидиус. – У вас есть лошадь?

– Откуда бы мне ее взять? – уныло спросила Леона. – Раньше у меня была своя лошадь. Это когда я еще жила с родителями. Так что ездить верхом я умею. Но вот дядя продал мою Гордость. Это я ее так назвала, – пояснила она. – Я так гордилась, когда папа подарил мне настоящую скаковую лошадь, понимаете? А дядя сказал, что благородной девице пристало ездить только в экипаже. По правде сказать, ездить мне с тех пор, как я поселилась у дяди, никуда не доводилось. Вот только к его сиятельству приехали, да и то благодаря дракону. А тогда я так плакала. Мне казалось, я умру без своей Гордости.