Ключи от бесконечности (Альшанская) - страница 131

Передо мной стоял мужчина лет тридцати, причем вполне симпатичный. Каштановые, зачесанные назад волосы, гладко выбритое лицо, высокий, но не гигант. Неужели и в самом деле повезло?

Я молча кивнула.

— Это я, Томаш, — усмехнулся он во все тридцать два зуба. — Вот и встретились. Что вы как будто язык проглотили?

— Привет, — коротко поздоровалась я, не в состоянии подобрать слова. Не представляю, как нужно вести себя на свиданиях, последнее из которых у меня было лет так пять назад, если не больше. Вот хоть убей, не представляю. Постоянно робею.

— Там, в Интернете, мне показалось, что вы более разговорчивы, — он подошел поближе. — Ну ничего, это мы исправим. Думаю, я вас разговорю. Идемте, тут рядом есть уютная кафешка. И давайте на ты.

— Хорошо, Томаш, — попыталась улыбнуться я, но, наверное, у меня это получилось скверно.

— Ну же, берись под руку, и пойдем, — улыбнулся он.

Так, буду стыдиться — могу прямо сейчас уходить в монастырь. Главное, если бы он был менее симпатичен — я бы вела себя более открыто. А этот явно из тех мужчин, которые работают на высокооплачиваемой работе, ездят на дорогих машинах, на выходные летают за границу поваляться на пляже и предпочитают женщин околомодельной внешности, а не таких обычных и ничем не выдающихся, как я. С другой стороны, кажется, я все еще цепляюсь за российские стандарты мужской красоты. Тут, в Чехии, если мужчина следит за собой и не похож на выбравшегося из берлоги по зиме медведя — никто его не припишет к лицам нетрадиционной ориентации, а носки и нижнее белье, в отличие от моей родины, меняют каждый день даже бомжи. Куда ни уедешь, опыт, приобретенный за почти три десятка лет на родине, все-таки останется и восприятие окружающих тоже. Можно увезти человека из России, но вот матушку-Россию из человека, похоже, не выгнать никак.

Немного набравшись смелости, я взяла Томаша под руку, и мы неспешным шагом двинулись по площади.

Что?

Я застыла, а мои глаза полезли на лоб.

С бигборда над улицей на меня смотрела моя кошка Буська. Конечно, в мире много похожих кошек, но это была точно она, так как сидела на руках у моей соседки.

«Читайте мировой бестселлер Натальи Перуниной, книга, которая перевернула жизнь миллионов», — гласила надпись на стенде, а в нижнем правом углу красовалась та самая книжка с дамой и рыцарем на обложке, правда уже в другом оформлении и с чешским названием. Причем «Осколки миражей» чехи умудрились перевести как «Миражные осколки».

Надо же! Мировой бестселлер! Да нет, не верю! Я поморгала глазами, но бигборд не исчезал.