Остальные восторженно переглянулись.
– Ну и дела! Так, выходит, он и впрямь преступник? – вскрикнула Лил.
– Вот что я вам скажу, – вмешался Билли куда более сдержанным тоном. – Если он и стоит за всем этим делом, то он провернул его не в одиночку. Тут явно замешан и тот человек, с которым он говорил по телефону.
– Может, это был Краснорукий Рэндалл, а? – предположил Джо.
– Нет, не думаю. Мне показалось, что он скорее получает приказы, чем сам их отдаёт. Я слышал, как он обещал сегодня прийти на какое-то собрание, где обо всём расскажет. Он даже записал время и место в блокноте мисс Этвуд. Разумеется, этот листок он унёс с собой, но я заштриховал следующую страничку, и стало видно всё, что он писал! Софи прочла вслух:
– Какое смешное название! Что такое виверна? – спросила Лил.
Ко всеобщему удивлению, на вопрос ответила Лео.
– Разновидность дракона, – еле слышно прошептала она.
– Дракона? – переспросила Лил.
– Да. Wyvern переводится со староанглийского как «дракон». У виверн две лапы, а не четыре. Я читала о них в одной книге из библиотеки Спенсера, когда изучала традицию изображения драконов. Софи подняла на неё удивлённый взгляд.
– Виверна – дракон. Всё сходится! – воскликнула она, а потом в нетерпении повернулась к Джеку. – Видите, тут слишком много совпадений. Всё это явно как-то связано с ограблением.
– «Дом Виверны» – это джентльменский клуб, – добавил Билли. – Находится недалеко от Банка Англии. Мистер Лайл – член этого клуба.
– Стало быть, те, с кем он там сегодня встречается, тоже могут быть замешаны в похищении! – воскликнула Лил. – Ну же, Джек, может, мы и впрямь ошибаемся и Лайл тут вообще ни при чём, но какая восхитительная улика, согласись! Нужно срочно показать её мистеру Макдермотту и рассказать ему обо всём! – воскликнула она и повернулась к Лео с объяснениями: – Это наш друг, частный детектив, мы тебе о нём рассказывали. Он непременно нам поможет.
Билли одобрительно кивнул.
– Может, мистер Макдермотт в этом расследовании и не участвует, но я уверен, что он замолвит за нас словечко перед Скотленд-Ярдом! – с жаром выпалил он.
Наконец и Джек кивнул:
– Не могу поверить, что это Лайл. Но, думаю, разговор с детективом нам не помешает.
* * *
Софи решила, что будет правильнее, если с новостями к мистеру Макдермотту отправятся они с Лил. Она чувствовала гордость и необычайное воодушевление, пока они с подругой поднимались по ступенькам дома детектива, направляясь к блестящей чёрной двери. Софи ни капли не сомневалась, что дело раскрыто, хотя трудно было поверить в виновность мистера Лайла. Он из кожи вон лез, чтобы всех одурачить, сделать так, чтобы все поверили, будто он жертва, но стоило предположить, что он – преступник, как всё вставало на свои места. Объяснялось даже отсутствие отпечатков пальцев на картине Лео (если не считать следов студентов и самого мистера Лайла), ведь именно он вешал картину в выставочной галерее.