(3) Б. Давайте посмотрим, что я здесь делаю… я… я хочу помощи с… ну, это мои соседки.
Речь клиентки сбивчивая, несколько запутанная:
а) она оставляет поверхностную структуру незаконченной («помощь с…», делает паузу, затем утверждает «…это мои соседки»); глагол «помогать» недостаточно конкретен;
б) у имен «это» и «соседки» нет референтных индексов.
(4) П. Соседки?
Психотерапевт решает спросить о референтном индексе именного аргумента «соседки».
(5) Б. (перебивая). Карен и Сью. Мы живем в одном доме. У нас вместе четверо детей.
Клиентка сообщает референтные индексы, о которых ее спрашивали. Она дает также дополнительную информацию, позволяя тем самым психотерапевту сформировать более ясный образ ее модели.
(6) П. Какого рода помощь вы хотели бы получить в связи с этими двумя людьми?
Психотерапевт делает допущение, что именной аргумент «соседки» занимает положение именного аргумента в предложении, которое осталось незаконченным во второй реплике Бет. Предположив это, психотерапевт возвращается к исходной поверхностной структуре клиентки и просит ее конкретизировать процессуальное слово «помощь».
(7) Б. Они, кажется, не понимают меня.
Она игнорирует конкретный вопрос психотерапевта и начинает описывать своих соседок. Обратите внимание на то, что
а) опущен аргумент, связанный с глаголом «казаться» (кажется кому?);
б) клиентка заявляет, что она осведомлена о внутреннем опыте других людей, не конкретизируя, каким образом она получила эту информацию – нарушение психотерапевтической правильности – «чтение мыслей»;
в) ее поверхностная структура содержит очень неконкретный глагол «понимать».
(8) П. Кок вы узнаете, что они не понимают вое?
Психотерапевт ставит поверхностную структуру клиентки под вопрос связи с нарушением ею условия семантической правильности (чтение мыслей). Он просит ее описать, каким образом она узнала, что соседки не понимают ее.
(9) Б. Я думаю/ дело в том, что они слишком заняты…
Данный ответ не удовлетворяет требованиям психотерапевтической правильности, так как:
а) именной аргумент «дело» не имеет референтного индекса;
б) имеется опущение, связанное с предикатом «слишком заняты» (слишком заняты для чего?).
(10) п. Слишком заняты для чего?
Он просит сообщить опущенную часть последней поверхностной структуры клиента.
(11) Б. Ну… слишком заняты, чтобы видеть, что у меня есть розные потребности.
Клиентка сообщает отсутствующий материал в форме новой поверхностной структуры, которая содержит именной аргумент без референтного индекса («потребности»). Данный конкретный именной аргумент представляет собой номинализацию предиката глубинной структуры «нуждаться».