Брачный капкан для повесы (Хантер) - страница 26

И тут в комнату вошел Тео и отвлек ее внимание от оскорбительных слов в ее адрес.

— Ты все еще здесь.

— Мне все еще нужна жена.

Он спокойно склонился над ней и, взяв из стопки одну из газет, которые она успела просмотреть, уселся за стол рядом с ней.

— «Принцесса ведет двойную игру», — прочитал он один из заголовков. — Какая ты коварная.

— Читай дальше, — пробормотала Мориана. — Там написано, что ты безжалостно портишь все, что есть чистого и доброго в этом мире.

— А разве это новость? — Тео взял еще одну газету, пробежался по ней глазами и презрительно фыркнул. — Никогда и никому не позволяй говорить, что туфли, которые ты надела прошлым вечером, свидетельствуют о твоем дурном вкусе. Мне они очень понравились.

Еще бы. Разве классические туфли «Джимми Чу» могли быть плохими?

— Ты читаешь статью, в которой пишут, что я надела соблазнительное платье в отчаянной попытке подцепить кого-нибудь и наконец поймать удачу за хвост?

— Ага. Знаешь, тебе следует как-нибудь заявиться на какое-нибудь торжественное мероприятие в костюме для охоты на кабана. В кожаных сапогах длиной до колена, нарукавниках, утягивающем кожаном корсете, бриджах и темно-зеленой накидке, которая будет тянуться за тобой по полу и скрывать твое оружие. Посмотрим, что они тогда скажут.

У него получалось высмеивать газетные статейки даже лучше, чем у Аури. Казалось, ему абсолютно наплевать на то, что о нем говорили.

— Разве тебя не достают все эти истории?

— Нет. — Тон его голоса вдруг стал резким и жестким. — И они не должны волновать тебя. Журналисты сейчас цепляются к тебе только потому, что ты никогда не оказывалась в центре скандала, и они жаждут большего. Как ни странно, но для тебя сейчас идеальное время преобразиться в глазах твоей публики — ты ведь именно этого хочешь. Или ты можешь посмеяться над ними. Сказать, что беременна тройней и не знаешь, кто отец твоих детей. Казимир очень обрадуется, когда прочитает в газетах о четырех незаконнорожденных детях короля Байзенмаха.

— Какой ты жестокий.

— Но тебе ведь смешно?

Да, и она не стала отрицать этого.

Наконец Тео перевел свое внимание на Мориану, и ей показалось, что ее тело тут же вспыхнуло подобно утренней заре.

— Доброе утро, — пробормотал он. — Красивое платье.

Мориана надела одно из своих любимых платьев из той же секции гардероба, где обычно висело вчерашнее красное платье. Оно являлось частью коллекции, которую она называла «Нравится, но куда это надеть?». Это было лимонно-желтое платье с плотно прилегающим верхом и немного расширяющееся от бедра и с длиной чуть выше колена. В ушах Морианы поблескивали скромные бриллиантовые серьги, а на пальцах красовалось два кольца, и ни одно из них не было подарком Тео. Волосы она собрала в небрежный хвостик, а на ноги обула легкие летние туфельки.