Шнапс — собирательное название крепких алкогольных напитков, обычно фруктовый самогон (нем.). — Здесь и далее примеч. автора.
Unitas (лат.) — единство. От этого слова пошло название «унитаз» — новая модель раковины, включавшая в себя сразу несколько частей.
Риттер — рыцарь (нем.). В данном случае обозначает также принадлежность к дворянству.
Сокр. от нем. Untergrundbahn — метро.
От нем. Donnerwetter — черт побери.
От нем. Kaufmann — предприниматель, коммерсант, купец (устар.).
От нем. Flugplatz — аэродром.
«Больница осуществления правосудия «Солнечный свет». Социально-терапевтическое учреждение г. Фридрихсграда» (нем.).
От нем. Krankenhaus — больница.
Автор не разделяет средства и методы героев произведения.
От нем. Scheiße — дерьмо.
Глювайнсшуссом — речь идет о немецком глинтвейне, которые многие предпочитают пить с добавлением крепкого алкоголя, например рома.
Здесь: класс низкобортных броненосных кораблей с мощным артиллерийским вооружением.
Гладиус — римский короткий меч до 60 см.
Царство Польское признало власть императора Руссо-Пруссии и прекратило свое существование как отдельное государство еще в прошлом столетии.
Кистень — металлическая или каменная гиря, соединенная с деревянной рукояткой короткой цепью или ремнем.
От нем. Schlafrock — просторная домашняя одежда, по типу атласного халата, «парадное неглиже».
Метт (от древнесаксонского meti (мясо)) — специально обработанный сырой фарш для бутербродов.
От нем. Gewinn — выигрыш, прибыль.