Замок мечты (Картленд) - страница 36

Виола живо представила юного Роберта в своём воображении.

Маленький темноволосый мальчуган в старом килте и, скорее всего, в грязном рваном свитере, бегущий по вересковой пустоши наперегонки с собакой, полный юношеского задора, не ведающий о том, что ждёт его впереди.

Дорога в деревню стала каменистой, и по обеим сторонам её встали скалистые утёсы.

Виоле понадобилось всё её мастерство наездницы, чтобы усидеть в седле, когда Бонни, поскальзываясь и спотыкаясь, направилась вниз по склону, высекая копытами искры из дорожной гальки.

В конце концов, они всё-таки добрались до гавани, врезающейся в берег небольшим полукругом, словно оставленным зубами какого-то великана, вгрызшегося в сушу, как в ломоть хлеба.

К выходу из гавани тянулась каменная пристань, вдоль которой стояла на якоре вся рыбацкая флотилия Гленторрана. Лодки сверкали и переливались всеми оттенками красного, синего, изумрудно-зелёного и чёрного цветов.

Над головой хрипло кричали чайки, бросаясь вниз, чтобы подобрать съедобные крошки, когда с одной из лодок начали выгружать на пристань улов.

Несколько женщин с шалями на головах сортировали рыбу, отделяя от неё крабов.

— А мне нравится, что лодки такие разноцветные, — восторженно воскликнула Виола.

— По традиции каждой семье принадлежит свой цвет. Только никому не говорите, но я предпочитаю ярко-красный, а вот Фергусу принадлежит вон та тёмно-синяя посудина, пришвартованная у самого края пирса. Его отец научил нас ходить под парусом, когда мы оба были ещё мальчишками.

Виола восхищалась флотилией, думая о том, как, должно быть, неловко чувствовал себя герцог, когда понял, что с годами он унаследует поместье Гленторран, в то время, как его друг так и останется рыбаком.

— Вы остались друзьями? — неуверенно поинтересовалась она, пытаясь понять его чувства.

Герцог коротко рассмеялся.

— Конечно да! Здесь, в Шотландии, люди по-другому относятся к титулам. Я могу быть герцогом Гленторраном, но для Фергуса я по-прежнему остаюсь Робом, мальчишкой, который плавал гораздо хуже него самого. Кроме того, я — крёстный отец его сына, Иэна. Мы надеялись, что и наши сыновья будут расти вместе, но…

Он оборвал себя на полуслове, и лицо его потемнело.

— Ладно, не будем об этом. Пойдёмте, я познакомлю вас с ним самим и его женой Хитер. Уверен, они будут рады видеть вас.

Двое всадников лёгкой рысью проехали по деревне, и Виола заметила, что мужчины и женщины с уважением приветствовали герцога, но в их поведении не было подобострастия.

Это произвело на неё большое впечатление — она видела слишком много поместий, в которых прислуга и арендаторы буквально до дрожи боялись своего лорда и владетеля.