— Если вы полагаете, что моё присутствие не будет нежеланным… — начала было она.
Но герцог быстро прервал её.
— Я знаю, что мои люди будут рады видеть вас на своём празднике.
Он протянул ей руку.
— И я тоже!
Дрожь возбуждения и радости пробежала по телу Виолы, когда она на миг вложила свою ладонь в его.
Крепкие сильные пальцы на несколько секунд сомкнулись вокруг её пальчиков, но за этот краткий миг Виола успела понять, что навсегда потеряла своё сердце.
Она полюбила Роберта, герцога Гленторрана!
Человека чести, которому, похоже, и она была небезразлична.
Их руки ещё касались друг друга, а Виола уже думала о том, что эта любовь обречена.
Как только герцог узнает всю правду, то станет презирать её, с нетерпением ожидая того дня, когда они с братом покинут его дом.
К восьми часам вечера с гор спустились тяжёлые тучи, закрыв собой луну и звёзды.
Медленно спускаясь по каменным ступеням из главного зала замка к тому месту, где её поджидал герцог, Виола уже ощущала в воздухе запах дождя.
Герцог выглядел необычайно благородно и внушительно в тяжёлом килте и тёмно-зелёной куртке, со сверкающими пряжками на башмаках и в безукоризненно выглаженной белой сорочке с кружевными манжетами.
Протянув Виоле руку, герцог улыбнулся, и взгляд его тёмных глаз смягчился.
— Вы выглядите превосходно! А я всё время спрашивал себя, что же вы наденете? Я и забыл, что у Мэг было такое платье.
Виола напряжённо рассмеялась.
Чудесное белое платье с пледом через плечо было ей тесновато, и она знала, что мягкий белый материал подчёркивает каждый изгиб её фигуры.
— Оно изумительно. Самое красивое платье из тех, что я когда-либо носила!
Герцог покачал головой.
— Нет, лучшим, без сомнения, было голубое платье, которое вы надели в тот давний вечер на балу у Шарлотты Брент. В нём вы были похожи на Снежную королеву.
— Звучит очень холодно!
— Нет, просто вы выглядели недосягаемой!
Виола ощутила, как кровь прилила к её щекам, и потому поспешно перенесла внимание на небольшой двухместный кабриолет.
Стюарт Мак-Эндрю держал под уздцы толстого серого пони, который то и дело с любопытством оглядывался, словно пытаясь понять, чем вызвана задержка.
— Это и есть то средство передвижения, которое отвезёт нас на кейли? — с улыбкой осведомилась Виола.
— Да. Идти пешком далековато — во всяком случае, спускаться вниз, к деревне, будет легко, а вот подниматься в гору, да ещё поздним вечером, — это может оказаться утомительным. Полагаю, что после танцев вы немного устанете.
Герцог потрепал серого пони по холке.
— Больстер безо всякой спешки доставит нас в Гленторран, если только мы не станем подгонять его!